Кейт Лаумер - Укротитель времени (сборник)
Лом подался вперед, сфокусировал свой проектор, нажал на кнопку. Раздалось сдавленное восклицание. Большая волосатая рука опустилась, чтобы растереть ногу. Лом удвоил дозу — Оглеторп с воплем развернул стул, убирая ноги из поля зрения, но при этом подставляя голову и плечи. Лом хорошенько прицелился и снова «задел» его. Громила зарычал и так шлепнул себя по собственной челюсти, что звук напомнил выстрел из пистолета. Подпрыгнув, старый джентльмен прицелился ему в поясницу и еще раз выстрелил. Оглеторп выгнулся назад, потерял равновесие и треснулся головой о стол при падении.
— С ним кончено, — с удовлетворением отметил Лом.
— Вам придется упростить эту процедуру, пока она не превратилась в комедию со шлепками, — сказал ему О'Лири.
— Он наделал больше шума, чем враждующие шайки, вооруженные крышками от мусорного контейнера.
— Тем не менее мы, кажется, не вызвали тревоги. В конце концов, кто задумается о возможности побега из тюрьмы в это время дня?
— Ладно, давайте не будем стоять здесь и поздравлять друг друга! У нас впереди дорога. Давайте вытащим эти два ящика и посмотрим, нет ли там одежды.
Минут пять они рылись в ящиках, и им подвернулась пара поношенных плащей и затертая полотняная сумка, набитая старыми инструментами.
— Мы водопроводчики, — сказал О'Лири. — Я — главный слесарь, а вы — мой помощник.
— Все наоборот, — перебил его Лом, — седовласый подмастерье вряд ли вызовет доверие.
— Хорошо, не будем ссориться из-за распределения полномочий. — Лафайет обернулся плащом, скрывая насколько возможно свою запачканную шелковую рубашку и свободные атласные брюки. В ящике стола он нашел ключи от тяжелой решетки, закрывающей проход. Им удалось поднять ее, вызвав досадный скрип ржавого металла. Они быстро нырнули под нее и вернули на место. Через десять шагов проход разветвлялся.
— Куда? — вслух спросил Лом. — Признаться, я плохо ориентируюсь.
— Пошли — сказал О'Лири, направляясь первым к крутому пролету каменных ступеней. Наверху коридор расходился в разные стороны.
— Налево! — шепотом скомандовал Лафайет. — Нам придется пройти по дежурной комнате, не принимайте это близко к сердцу.
— Откуда, — прошептал Лом, — вы так хорошо знаете дорогу?
— Я здесь сидел в первую неделю по прибытии в Артезию. И с тех пор несколько раз навещал друзей.
— М-м-м. Знаете, мой мальчик, временами, у меня возникает соблазн поверить вашему рассказу…
— Верьте — не верьте, а мы оба замешаны в этом деле. Сейчас давайте поспешим, пока нас не арестовали за то, что слоняемся без дела. — Лафайет, крадучись, приблизился к комнате и рискнул заглянуть внутрь. Три стражника сидели за столом, черпая ложками бобы. Рубашки их были расстегнуты, мягкие шляпы небрежно лежали рядом, рапиры болтались на стене на деревянных вешалках. Один из троих оторвал взгляд от миски и встретился глазами с О'Лири.
— Эй, — рявкнул он, — кого ищешь?
— Роя, — быстро ответил Лафайет. — Он сказал, что вызов срочный.
— Коротышки не будет до шести часов вечера. Срочный вызов, да? Ты, верно, ветеринар?
— Точно, — нашелся Лафайет, пока стражник вставал и пробирался к нему, поправляя красно-зеленые подтяжки. Подошедший оглядел сумку с инструментами, ткнул ее толстым пальцем.
— Что ветеринару делать с набором ключей и труб? — удивился он. — Да еще с ножовкой! Ты не собираешься устроить побег? — Он оскалился в улыбке, довольный своей шуткой.
— Мы вообще-то должны кое-где осмотреть водопровод на этой стороне, — сказал Лафайет. — Мы врачуем животных и по совместительству водопроводчики, понятно?
— Да? — Стражник поскреб свой толстый загривок, зевнул. — Ладно, если вы сможете исправить водопровод старика Жоржа, то Джемима на всю жизнь станет твоим лучшим другом. — Он хихикнул, прокашлялся, сплюнул и презрительно взглянул на Лома:
— Папаша, мне кажется, я тебя где-то видел…
— Вряд ли, начальник. Если только у вас не было приступа козьей лихорадки, — парировал старик, — и не называйте меня палашей.
— Ну, пойдем лучше, — заторопился Лафайет. — Мы вообще-то по поводу протекающего крана. Рой сказал — в башне, значит…
— Не-е, дружище, никто в башню не ходит.
— Да, но Рой сказал, что утечка раздражает больную…
— Какую больную? В башне нет больных. Они все в королевском крыле дома.
— Я хотел сказать, что раздражает парней, которые на дежурстве, у них голова болит, — искусно вышел из положения О'Лири. — Только представь себе: тянешь лямку от зари до зари, а кран «кап-кап-кап, кап-кап-кап».
— Да-да, ясно. Ну, раз уж это ради моих парней, я пошлю туда с вами Кларенса. — Унтер кивнул парню с дряблым лицом, страдающему косоглазием.
— Не беспокойтесь, лейтенант, мы сами найдем, — начал было Лафайет, но стражник оборвал его резким жестом.
— Никто не ходит в башню без сопровождения, — твердо сказал он.
— Ну, раз так, то ладно, — решил О'Лири.
Кларенс натянул пальто, нацепил меч, рассеянно глянул на О'Лири и встал, выжидая.
— Вы как-то должны… ну… объяснить Кларенсу, что ему делать, — сказал унтер Лафайету, стоящему рядом. — Ну, всякие там подробности, если вы понимаете, о чем я говорю.
— Пошли, Кларенс, — сказал Лафайет, — в башню!
* * *Во дворе, ярко освещенном полуденным солнцем, Лом догнал О'Лири.
— Когда мы избавимся от этого кретина и убежим? — прошептал он.
— План меняется, — ответил Лафайет. — Этот Кларенс послан нам самим провидением! С конвоем можно идти куда хочешь.
— Вы что, из ума выжили? Единственный шанс для нас — выбраться отсюда и рвануть врассыпную!
— Давайте смотреть правде в глаза: нам из ворот никогда не выйти.
— Но… чего вы надеетесь достигнуть, скрываясь внутри львиного логова?
— Как я сказал страже, башня там, наверху, — Лафайет указал на величественный шпиль, парящий высоко в голубом небе. Знамя полоскалось от ветра на флагштоке, установленном на конце шпиля.
— Чего ради? — изумился Лом. — Мы попадем в ловушку!
— Секрет, — ответил Лафайет.
— Эй! — внезапно засипел Кларенс. — Чего это мы шепчемся?
— Это секретное задание, — ответил О'Лири. — Мы на вас рассчитываем, Кларенс.
— Вот это удача! — счастливо воскликнул Кларенс.
Лом фыркнул. Лафайет повел их во дворец через боковую дверь, сквозь которую он вышел в роковую ночь всего две недели назад. Казалось, прошла целая жизнь с тех пор, как он пошел на злосчастное свидание с Рыжим Быком.
Он повел Лома и Кларенса вдоль узкого коридора, который шел за парадной столовой. В полуоткрытую дверь виднелись длинные столы, застеленные ослепительно белыми скатертями, украшенными красочными цветочными орнаментами в центре, — все это осталось в другой жизни.
— Похоже, готовятся к торжеству, — сделал вывод Лом.
— Ага, — с готовностью кивнул Кларенс. — Сегодня по расписанию большая пирушка. Повод есть. Король… он собирается сказать речь, все знатные особы соберутся.
— Пошли дальше! — зашипел Лом. — Нас увидят, и я сомневаюсь, что местного мажордома удовлетворят объяснения касательно медицинского обслуживания больных труб у этих сторожевых псов.
— Эй! Мне послышалось, тут кто-то непочтительно отзывается о стражниках короля, — пробормотал Кларенс.
— Ничего подобного, — разуверил его Лом.
Они возобновили осторожное продвижение, помедлили у парчового занавеса, за который Лафайет сунул голову и осмотрел зеркальный гранд-зал.
— Пошли, дорога свободна.
— Где все? — заинтересовался Лом. — Как в мавзолее!
— Не испытывайте фортуну. Лучше воспользуемся удачей!
Они добрались до черного хода без приключений. На третьем этаже прошли мимо служанки со шваброй и ведром. Она посмотрела им вслед заплаканными глазами и быстро пошла дальше. Поднялись на три пролета. Там на площадке торчал стражник; он читал газету, сосредоточенно водя по ней шершавым пальцем.
— Кто такие? — осведомился он, подозрительно глядя на две фигуры, закутанные в плащи. — Это что за балбесы, Кларенс?
— Это, вроде, секрет, — шепнул Кларенс, — ш-ш-ш…
— Особая миссия, — подтвердил О'Лири, — под личным контролем сэра Лафайета.
— Ты имеешь в виду короля Лафайета, конечно?
— Точно. И его величество сейчас за вами наблюдает, капрал…
— Такой же капрал, как моя бабушка соленый банан! — заворчал стражник.
— Я в этом мундире уже девять лет, и еще ни полосочки не получил.
— Получишь две, как только будет дело сделано, — обещал О'Лири. — Лично гарантирую.
— Да? А кто бы вы были, сэр?
— А… Лицо, которому его величество оказывает особое доверие.
— И куда вы, по-вашему, идете? — спросил стражник, когда О'Лири пошел мимо него.