Елена Маркова - Повесть о Скале короле
Скаль снова подивился мудрости и находчивости Боанд и разрешил ей идти рядом, потому что с той минуты, как увидел ее, задумал взять ее в жены. И стала Боанд королевой. Все почитали Боанд, а она всегда была Скалю советчиком, усмиряла его гнев и умело разливала вино во время праздников.
Однажды собрался король Скаль плыть на север, там у него задумано было военное дело. Он сказал об этом Боанд. Боанд тогда надела праздничные одежды и пошла к озеру. Там она до темноты сидела на камне и лила воду из каменной чашки, пела заклинания, но не открылось королеве, каким будет исход у этой битвы. Увидела она только, что долгим и трудным будет поход. Вернулась Боанд к королю. Она не стала отговаривать Скаля от задуманного, попросила взять ее с собой в это плаванье. Нужно сказать, что Боанд была очень хороша собой и нарядно одета, а глаза ее сверкали, как алмазы в свете Луны. Сказала она:
— Женщина я, но дух мой силен королевской честью, воля моя выше копий твоих героев. Вели мне быть на корабле рядом с тобой, чтобы делить с тобой пополам все горести и мучения.
Тут Скаль склонил голову перед Боанд, и ответил королеве стихом:
Мои уши слышат такие слова, Что достойны песни. О, женщина, благородны мысли твои, Благордно и сердце твое, Тебе бы родиться мужчиной, Или собакой родиться, Но тогда не нашлось бы женщины в мире, Кому отдал бы я свое сердце. Так я сказал.
Через несколько времени взошли на корабли все, кто должен был ехать вместе со Скалем, взяли припасов и оружия столько, сколько мог поднять корабль, и отплыли на север. Всего было пять кораблей. Они держали путь на север к острову фоморов. Говорили знающие люди про фоморов, что все они как один заклинатели, видят все перевернутым с ног на голову и считают в обратную сторону, а сами одноноги и одноглазы. Когда-то предводитель фоморов, обернувшись птицей, отнял у Скаля единственного сына, возлюбленного Мак Айреса. Теперь же Скаль решил отомстить фоморам и забрать Мак Айреса. И благой это был замысел, как решили все приближенные Скаля.
Вот плывут на кораблях воины, а дней и ночей проходит без счета. Удивляются люди, потому что пути до острова всего три дня и три ночи. Пошли за советом к Боанд. Королева тогда подняла руки и протянула нить от корабля до самого неба, потом позвала ветер и велела ему сыграть на этой струне песню. Люди слушали ту песню и все заснули. А когда проснулись, многие уже стали старыми. Боанд сказала, что, как могла, ускорила бег времени, но остров фоморов так и не показался, видно, слово фоморов сильнее ее умения. После этого колдовства слуги стали переговариваться, что Скаль потерял много лет попусту и не ему теперь сражаться с фоморами, и нужно поворачивать корабли назад. Король прознал об этих разговорах и позвал к себе Боанд. Скаль спросил:
— Я прожил на корабле многие годы. Скажи, Боанд, могуч ли я как и прежде?
— Ты могуч, как и прежде, воистину так.
Спустя положенный срок Боанд родила сына, его нарекли Майри. Он родился и вырос в море.
Вот видят странники какую-то землю. Корабли пристали к этой земле, но Скаль, разглядев все в округе, сказал, что это не земля фоморов, и нужно плыть дальше. Только Майри сошел с корабля на землю. И все ждали его на кораблях три года. Когда же вернулся Майри, в руке он нес особое копье. Древко у того копья не горело в огне, а наконечник пробивал камень. Скаль обрадовался такой удаче. Майри рассказал, что взял копье у вождя этой земли, Хетта Конхоаля.
Корабли снова плывут на север, а времени проходит много, поэтому опять стали раздаваться разговоры о немощи короля. Скаль позвал к себе Боанд и спросил:
— Правду скажи, Боанд, могуч ли я, как и прежде?
— Ты могуч, Скаль, можешь не сомневаться.
После этого Боанд родила сына, которого назвали Диан Ред. Диан Ред вырос в море.
Увидели моряки с кораблей незнакомую землю, но и это оказался не остров фоморов. Диан Ред спросил Скаля разрешения посмотреть, что это за страна. Скаль отпустил Диан Реда, и тот отсутствовал год, а все ждали его на кораблях. Диан Ред вернулся, а одет он был в необыкновенную рубашку. В битве эта рубашка защищала от стрел и копий, а человек, надевший ее, делался неуязвимым. Скаль похвалил сына за такое приобретение. Диан Ред рассказал, что эту одежду он получил за услугу, которую оказал Симху, правителю страны. Отплыли корабли. Скаль позвал Боанд и спросил:
— Правду скажи, Боанд, голова моя поседела, и борода моя тоже седа, могуч ли я, как и прежде?
Боанд ответила:
— Ты могуч, как и прежде, и дела твои не закончены.
И Боанд родила сына, прекрасного Лонгобара.
Когда корабль снова причалил у какой-то неизведанной земли, Лонгобар сошел на берег и каждый день искал особую траву. К исходу этого года у него было 365 трав, и каждая излечивала от ран, немощи и слепоты.
Вот в один из дней этого плаванья Скаль обратился к Боанд, чтобы та, сколько смогла, приблизила окончание похода. И Боанд не отказала королю. Она сказала вслух заклинание Матры, и тут протянулась нить от кораблей на север. Могучая сила погнала корабли. Летели они впереди волн, обгоняя птиц и рыб. Но прежде земли с кораблей увидели огромную птицу. То была железная птица с одним только глазом над клювом. Как увидела Боанд эту птицу, завопила не своим голосом, так завизжала, что полил дождь, и тут она бросилась в море и вмиг утонула. У северных скал утонула Боанд, многознающая и всевидящая, последняя королева гойдов. И не успел король Скаль воздать ей последние почести, у северных камней утонула Боанд.
Так закончилось это долгое плаванье, о котором Фиахру, тот, что в памяти своей хранил все истории от потопа, говорил, что корабли Скаля дважды обошли землю, прежде чем пристали у острова фоморов.
Разрушение Дома Хетта Конхоаля
Про Хетта Конхоаля мало что известно, а рассказывали про него те, кто плавал вместе со Скалем королем против фоморов, рассказывали, что он водил войско своего короля, был могуч в руках, быстр в беге, искусен в метании стрел и копья, а еще он был богатым. Майри, сын Скаля, который видел Хетта Конхоаля, говорил, что на его одежде сверху донизу висели золотые украшения в виде зверей и листьев. По словам Майри, Хетт Конхоаль не вышел ростом, и бороды у него не было, как у юнца, но ходил он неслышно, будто был сидом. Вот что знают люди про Хетта Конхоаля.
Однажды пришел к Хетту Конхоалю сын Скаля короля по имени Майри. Хетт Конхоаль сразу признал в Майри чужеземца и спросил, кто он и зачем прибыл в его страну. Майри не открыл своего высокого происхождения, только сказал, что родился на корабле во время долгого плавания, а родители его утонули. Еще он сказал, что ищет в землях Хетта Конхоаля волшебную птицу Син, и эта птица исполняет желания. Майри попросил помощи в этом деле, и Хетт Конхоаль сказал ему:
— Будет тебе от меня помощь, хоть и не знал я раньше, что в моих владениях живет такая диковинная птица.
Майри пропел после этого громким голосом:
За птицей пришел я, Майри-странник, За белой волшебной птицей Син.
Хетт Конхоаль пригласил Майри в Дом разделить с ним трапезу.
Усадили Майри на почетное место, поднесли блюдо с кушаньем. Майри ел, пока не наелся так, что живот стал тянуть его книзу. Тогда Майри стал разглядывать людей в доме и утварь на стенах. Много увидел там Майри разных удивительных вещей, но больше всего ему понравилось копье, на вид очень крепкое, а наконечник копья был сделан из особого металла, гладкого и светлого. Майри спросил Хетта Конхоаля:
— Ты, о щедрый владыка, обещал мне помочь в моем деле, не дашь ли ты мне с собой оружия, видишь, у меня с собой никакого нет.
— Какого ты просишь, чужеземец?
Здесь Майри сказал стих, до того он хотел это копье:
Глазам моим пока доступно то, чего руки жаждут. Оружье короля — оружью не чета другому, Позволь поднять копье, по благородству равное богам войны, Оружье короля.
Услышав эти слова, Хетт Конхоаль засмеялся, и вокруг все тоже веселились до упаду, и смеялись так долго, что Майри снова взялся за кушанье. Потом Хетт Конхоаль сказал:
— Думается мне, что в твоей стране дерзость в чести, раз ты осмелился просить такое. Уж лучше я отдам пальцы с правой руки, или ладонь, или всю руку, чем отдам тебе это копье. По закону только мой сын возьмет его. и то лишь тогда, когда я отойду на ладье смерти.
— Но я не отступлюсь от своего, и пусть я забуду свое имя, если это не так.
Тут Майри вышел на порог дома, и сказал стих, глядя в небо:
Белая птица Син — мои желанья, И не будет пощады тому, кто ставит силки ей. Волшебная птица в клетке обернется змеей И ужалит.
Все стали совещаться о смысле этого стиха, а Майри тем временем подошел к Хетту Конхоалю и сказал ему: