Kniga-Online.club

Марк Даниэль Лахлан - Песнь валькирии

Читать бесплатно Марк Даниэль Лахлан - Песнь валькирии. Жанр: Историческое фэнтези издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Как бог? Кто бог? Для богини ее слишком легко разорвали пополам! — заметил Жируа.

— Мечты богов принимают плоть, — сказал мертвый человек. — Когда богиня Фрейя мечтает о смерти, она мечтает о тебе.

— Ты слишком мудр для воина.

— Я здесь уже долго и наслышался историй от многих людей. Я видел, как собираются на берегу мертвые мечты богов, как сейчас вижу тебя — смертную мечту о бессмертии.

— Все это хорошо, — сказал Жируа. — Но как отсюда выйти?

— Если богиня позволит тебе уйти, — ответил воин.

— А где найти богиню?

— Иди к богу в трясине. Она недалеко. Твой друг может отвести тебя. И будьте смелыми, оба. Армия воинов ждет, когда снова откроются ворота Валхаллы.

Фрейдис покачала головой.

— Я беспокоюсь только о моей госпоже. Я пришла за ней. — Она протянула палец. — Ты встречал здесь женщину, которой это принадлежит?

— Спроси об этом богиню, — сказал мужчина и повторил: — Идите к трясине.

Фрейдис взглянула на молчаливого мертвеца. Он повернулся и ушел в гущу темных деревьев. Она и Жируа последовали за ним. Когда они шли, Фрейдис хотела помолиться о том, чтобы она не была богом.

Но кому молиться? Фрейе? Себе?

— Вижу, у тебя великая судьба, — сказал Жируа.

— Я не хочу великой судьбы, — ответила Фрейдис. — Единственное, что я хочу, — это помочь Стилиане.

Глава пятидесятая

Армия Стилианы

Стилиана вышла на мертвый холм, окутанный холодным сумраком. Волк ушел, а с ним ушла и девушка. Все вокруг было усеяно останками — мертвые люди, мертвые кони, сломанные копья, запекшаяся на земле кровь.

Стилиана взяла в руку нож — ее маленький ключик к боли и магии. Задолго до того, как в нее вошла руна, она творила заклинания, от которых остались многочисленные шрамы на ее теле. К седлу павшей лошади была приторочена свитая кольцами длинная пеньковая веревка. Она взяла ее.

— Историю нужно поведать еще раз, — сказала себе Стилиана и отрезала хороший, с человеческий рост, кусок веревки.

Она долго смотрела на веревку, теребя в пальцах ее конец. Подул резкий, обещающий промозглую сырость ветер.

Чтобы победить волка, понадобится целая армия. И даже тогда она не будет уверена, что его убьют, во всяком случае не в зверином обличье. Девушка, скорее всего, уязвима. Это показали руны. По меньшей мере Фрейдис забрала руны к богу. Теперь Стилиане нужно последовать за ней, в боли и отречении показать ей, что она достойна заключения сделки с богиней, которая правит землей мертвых.

Она завязала узел — три петли. Три — это цифра Одина, с его тремя кругами восьми рун; три — за норн; три — за Гекату с ее тремя ликами; три — за Христа: отца, сына и духа.

На мгновение она увидела себя такой, какой могла бы быть — девочкой при дворе, под покровительством своего брата, бегущей по залитой солнцем оливковой роще Константинополя. Та девочка содрогнулась бы, узнай она, что случилось с ней потом.

Веревка. Вода. Путешествие через ворота смерти и, если повезет с веревкой, надеждой и верой, — возвращение.

Сто лет назад она научилась искусству погружаться в свое сознание, покидать тело и человеческие чувства, чтобы взглянуть на богов. Она накинула на шею веревку, подошла к трясине, и холод, словно дракон, запустил зубы в ее плоть, посылая спазмы по всему телу. Она что-то бормотала, и ей казалось, что она слышит в дуновении ветра песню, в которой рассказывается о влюбленных, решивших умереть, чтобы жил бог. Но песня не закончена, последний куплет не спет.

Слова проносились над ней и сквозь нее, ее кости гудели, словно камыш на ветру. Ее кожа была кожей барабана, а сердцебиение — его боем.

Она затянула веревку и бросилась в воду. И мгновенно почувствовала себя человеком, задыхающимся в болотной топи, охваченным холодом и паникой, отчаянно желающим хоть немного воздуха и света. Она была перепуганной женщиной, никакой не колдуньей. Стилиана вцепилась в веревку, но узел был затянут туго и только соскользнул в сторону. Она раскинула руки и почувствовала холодные конечности мертвецов, их волосы, подобные водорослям, их руки с когтями, как у могильных монстров, они схватили ее и потащили вниз.

Она уступила им, несущимся сквозь свет и тьму, через широкие поля, усеянные трупами, где в экстазе кричали вороны, где мимо островов из мертвых тел текли реки крови.

Она была воином, пораженным копьем, женщиной, которую затащили на корабль, а потом убили на берегу, потому что больше не было места в трюме, она была ребенком на пепелище.

— Ты вернулась.

Женщина с половиной лица сидела на стуле, у ее ног стояла чаша, позади виднелась хижина, сложенная из змеиных костей, выбеленных ветром и морем.

— Я же сказала, что не задержусь.

— Ты умираешь. Обратный путь за тобой закрывается.

— Ты можешь ненадолго оставить его открытым.

— Это земля мертвых, леди. Ты побывала здесь уже дважды.

В третий раз возврата не будет.

— А я и не прошу этого.

— Тогда что ты просишь?

— Я послала вам дар. Руны, которые помогут возродить бога и дадут ему возможность заплатить свой долг норнам. Он вернется в свои чертоги. И в Хель настанет мир.

Стилиана посмотрела на свои руки. На коже остались пузырьки, и она ощущала на себе грязь с болотного дна, хотя и не видела ее.

— Благодарю тебя за это.

— Но обещание, данное норнам, не исполнится, если волк умрет первым.

— Может быть, это тоже желание норн. Они намного могущественнее, чем любой бог. Возможно, время старых богов действительно прошло.

— Тогда на земле мертвых никогда не будет мира. Хель — это место для войн.

— Что ты хочешь?

— Армия живых никогда не победит девушку. Ее защищают восемь валькирий. Дай мне армию мертвых. Позволь вернуться с ними в мир людей по тому пути, по которому я пришла сюда. Пусть сразятся за то, чтобы их король мог принести жертву и возродиться.

Хель взяла чашу и окунула в нее пальцы.

— Я правлю мертвыми.

— Освободи их. Скоро пробудится бог. Тебе же не хочется, чтобы здесь оказался волк, госпожа. Он не ляжет в трясину. Это будут его земли, не твои.

Хель брызнула водой из чаши в лицо Стилиане.

— Благословляю тебя, — сказала она. — Девушка — и слуга смерти, и ее враг. Ей нужно быть здесь, иначе я не смогу за ней наблюдать.

Где-то вдалеке шуршали листвой деревья, а под ними в холодном лунном свете блестели ряды шлемов и сверкающих копий.

— Иди! — сказала Хель.

Пузырьки воздуха на руках Стилианы устремились вверх, великое множество людей бежало к ней. В небе висела огромная луна, звезды неслись, размазываясь по черному пологу ночи.

Нож Стилианы болтался на веревке, со всех сторон ее окружала ледяная вода трясины. Она разрезала веревку, но холод не ослабил хватку. Шатаясь, падая и спотыкаясь, она стала выбираться на твердую почву. Оказавшись на берегу, она села и, сотрясаясь от холода, осмотрелась. Боль в шее не унималась, ее тошнило.

Звезды остановились, приобрели более четкие контуры, сжавшись до крохотных алмазов. Луна перестала плясать в небе. Стилиана прикоснулась к кровавому камню, прижала к себе, убаюкивая. У самого края трясины стояли мертвецы, в свете луны их лица казались черными от запекшейся крови, с оружия капала болотная вода. Их были сотни, норманнов и англичан, объединенных в одну армию трупов. Стилиана перекрестилась и вознесла молитву Гекате. Она с трудом верила в то, чего достигла, и старалась подавить внутри проблеск гордости. Она еще ничего не добилась.

— Найдите Толу, — приказала она. — Найдите женщину с волком и принесите мне ее голову.

Она подозвала жестом большого англичанина с раной на шее. Он мгновенно понял ее и помог сесть на гарцующую лошадь.

— Спокойно, — обратилась она к животному. — Они с нами.

Она указала на восток, и толпа побежала вниз по склону, словно крысы, спасающиеся от огня.

Глава пятьдесят первая

Битва кошмаров

На третий день пути к морю Луиса стошнило и камень вышел. Они найдут одну из величайших рек мира — Эск или Хамбер, а может, одну из безымянных речек, расположенных выше или ниже этих двух, — там должен быть порт. А в порту — корабль, и корабль отвезет их на остров.

— Как мы будем плыть? — спросил Гилфа.

— У тебя ведь есть руны?

— Да, но они плохо действуют, они все перевернуты и перемешаны во мне.

— Потому что ты мужчина, — сказал Луис, еле ворочая языком. Язык натыкался на зубы, которые казались ему мечами. — Они подействуют. Ты сможешь ими воспользоваться.

— Почему?

— Они хотят освободиться от тебя. Они приведут тебя туда, откуда смогут сбежать. Ты же пришел к трясине, значит, придешь и на остров.

— Я умру? — спросил Гилфа.

— В планах богов это не имеет большого значения.

Перейти на страницу:

Марк Даниэль Лахлан читать все книги автора по порядку

Марк Даниэль Лахлан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Песнь валькирии отзывы

Отзывы читателей о книге Песнь валькирии, автор: Марк Даниэль Лахлан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*