Рэмси Кэмпбелл - Страшные сказки. Истории, полные ужаса и жути (сборник)
Он улыбнулся:
– Том, если не ошибаюсь.
Том кивнул.
– Том, – повторил он, все еще недоумевая, как человек очутился у него в комнате. Он прикрыл глаза и поморщился.
– Тебе больно?
Том кивнул и приподнял ногу. Глаза у него так расширились, что чуть не вылезли из орбит. Кожа на лодыжке в том месте, за которое его держало круглое существо, слезла полосами, и там были глубокие, до кости, раны.
– Ах ты, бедняжка, – сказал человек. – Том…
Он произносил имя так и этак, словно пробовал его на вкус.
Откуда-то из-за двери эхом отозвался громкий крик или стон, как будто блуждающий по лесу зверь плакал от голода и одиночества.
– Так я и предполагал, по запаху. – Человек потянул носом воздух и громко чихнул.
– По запаху?
Человек снова чихнул, еще громче.
– А ты его не чувствуешь, этот запах? Дерьма и ванили.
– Дерьма и ванили?
– Да, именно так. Феи. А где феи, там всегда одни неприятности. – Он показал на ногу Тома. – Вот такие, к примеру.
– Что со мной? – спросил Том. Он окинул взглядом комнату как раз вовремя, чтобы заметить, что кругловатая тварь тянет свои пухлые лапы, пытаясь уцепиться за простыню, а один из крылатых человечков – его отвратительное тело было прекрасно видно в льющемся в окно свете отмытой дождем луны – карабкался вверх (да-да, вверх!) по стене к верхушке шкафа.
– Секундочку, – сказал человек. Он быстро осмотрелся и приметил старую длинную палку с крючком для закрывания штор. Шагнув вперед, человек схватил палку и со всей силы огрел по спине крылатого человечка, ухитрившись заодно приложить и круглое существо, так что оно отлетело в другой конец комнаты. Крылатый взвыл во все горло и упал на пол, и человек одним пинком вышвырнул его за дверь.
– Кто вы? – спросил Том. – И что происходит?
Вдруг он испуганно открыл глаза.
– Джерри! – закричал он и спрыгнул с кровати. – Моя сестра Джерри.
Еще не закончив говорить, он почувствовал, что тут какая-то ошибка. Джерри – имя мальчика, он что-то напутал? На самом деле… на самом деле, уверен ли он, что у него вообще есть сестра?
Человек печально покачал головой:
– Боюсь, ее они уже захватили.
А когда жалобный стон раздался снова, добавил: «Это она».
– Тогда бежим, спасем ее, – предложил Том, но вяло и, сказать по правде, не совсем искренне. Весь этот сон слишком уж затянулся. И он по-прежнему сомневался, что у него когда-нибудь была сестра.
– Не так это просто. – Человек нагнулся к самому лицу Тома. – Спасти твою сестру, я хочу сказать. Особенно с такой ногой.
Незнакомец был прав: состояние ноги не улучшалось. Наоборот, с каждой минутой положение становилось все хуже. На икре мышцы ссохлись, и нога сейчас была не толще, чем оконная палка в руках у человека.
– Ничего, если я сяду? – А когда Том подвинулся, он добавил: – Хочу рассказать тебе одну историю.
Они уселись рядышком на кровати величиной с озеро, в комнате просторной, как собор двенадцатого века, и незнакомец начал:
– Меня зовут Кэрол – кошмарное имечко для мальчика, как думаешь?
Том не знал, что думать, и на всякий случай промолчал.
– Кэрол Блеймир. Язык сломаешь. – Он чихнул и с минуту, не меньше, молча смотрел на Тома. Потом он спросил: – Что тебе известно о феях?
Том нахмурился. Он, конечно, знал про эльфов, которые живут в лесу, летают, как бабочки, и носят платье из паутины, осыпанной звездной пылью, но что-то ему подсказывало, что сидящий перед ним человек имеет в виду не их.
– Ох, черт! – вырвалось у Тома, хотя папа за такие слова и наказал бы его на неделю. Но он просто не знал, что еще сказать, и ничего не чувствовал, только сильную боль. Боль распространялась по ноге и поднималась в живот.
В коридоре что-то загрохотало. Казалось, это было очень, очень далеко, а ведь дом, хоть и просторный, был не слишком велик. Звук не стихал несколько секунд, после чего послышалось решительное кряхтенье и хрюканье, сопровождавшееся топаньем множества ног, доносившемся пока издалека.
– Что это? – спросил Том тихонько.
– Тролли, – спокойно ответил Блеймир. – Это Цепь Артемиды.
– Арте… что?
– Цепь Артемиды.
– Что это?
– Это цепь из троллей, которая протянулась снизу, из Страны фей, вверх и прямо к вам в дом.
Том закричал, стал звать мать и отца.
– Боюсь, они не слышат тебя.
– Они… они умер…
– Нет, они не умерли. Просто спят.
– Легли спать? – Желудок полоснула такая резкая боль, что Том в испуге задрал футболку. По животу шла рябь, словно под кожу и в самом деле что-то пробралось и передвигалось там.
– Для начала нужно помочь тебе.
Том растерянно моргнул и опустил футболку.
– Где они? Мама и папа?
– Внизу.
Стук и топот перемежались теперь треском и грохотом, как будто что-то ломалось. Тому все это напоминало концерт труппы ирландских танцоров, когда они все дружно бьют и прищелкивают своими каблуками, подбитыми метеллическими пластиночками.
– Кто такие тролли? – Том смотрел однажды на DVD иностранное кино с субтитрами (Джеральдина вечно дразнила его за то, что он не любит фильмы с субтитрами… Джеральдина? Кто такая Джер… Но тут что-то сильно сдавило ему живот, и он вскрикнул), и там тролль был большущий, как Кинг-Конг, поэтому Том не понимал, как хоть один тролль может уместиться в их доме, даже несмотря на кутерьму со стенами и вещами.
– Это тоже своего рода феи, только совсем уж безмозглые, – ответил человек.
Кэрол Блеймир, что за дурацкое имя.
– И еще они не могут находиться далеко от воды. Потому-то часто и живут под мостами.
– Если они не могут быть далеко от воды, тогда что они делают здесь, – Том ткнул пальцем в сторону двери, – почему топочут здесь, в нашем доме?
Он оттянул ворот футболки и успел заметить, как что-то проползает по его ребрам. Мальчик ощутил ноющую боль и почувствовал, как что-то переворачивается у него под кожей и уходит вбок. Скорчившись от боли, он упал на кровать.
– Это Цепь Артемиды, – повторил человек. Он протянул руку и положил ладонь Тому на лоб. – Один из них стоит в воде и держится за другого. Тот, в свою очередь, держит еще одного… и так далее. Так, один на другом, образуя цепочку, тролли могут передвигаться на любые расстояния, главное – не терять связи и продолжать цепляться друг за друга, и…
– Мама! Папа!
– Я говорил тебе, они спят. Как и твоя сестра.
– Какая сестра? – выкрикнул Том и продолжал: – Нет у меня никакой…
– Джерри! – сказал Блеймир. – Ее зовут – звали – Джерри. Джеральдина.
– Ерунда какая-то. Но что с ней… что с моей сестрой – которой у меня нет? Что с Джерри?
– Джерри захватили. – Человек покосился на дверь. – Она открыла портал, потому и пришли именно за ней.
– Тролли уже забрали ее? Я слышал…
– Нет, тролли еще только на подходе. Они тяжеловесы. Что-то вроде вышибал у фей. – Блеймир наморщил лоб и немного подумал. – Ты знаешь, кто такие вышибалы? Например, в ночных клубах, что-то в таком роде?
– Вышибалы… а, понял. Такие громилы и задиры, которых нанимают, чтобы они били людей, – догадался Том, и человек просиял.
– Точно, – сказал он почти весело, – В самое яблочко. Вышибалы-тролли поддерживают порядок – что-то отдаленно похожее на порядок, – а феи и эльфы ими командуют.
Они разом повернули головы и посмотрели на дверь.
– Мне кажется или шум стал сильнее? – спросил Том.
– Он становится громче.
– Вы мне правда поможете? Дело в том, что я совсем не понимаю, что происходит, что случилось, что…
– Осталось четыре, – перебил Блеймир таким тоном, как будто все уже уладилось и нет никаких причин для беспокойства. (В комнате, снаружи за дверью и дальше, дальше, дальше по всему ставшему вдруг невероятно длинным коридору разносилось оглушительное мычание, как будто от стада коров, такого огромного, что не окинуть взглядом… но еще громче был звук щелкающих каблуков… он нарастал с каждой минутой.) – Четыре портала.
Ахххххум!
– Что это?
– Они идут. – Больше Блеймир не прибавил ни слова.
Том подождал немного и сам спросил:
– Порталы? Это вроде такие двери?
– Вот именно, двери. Через них можно войти – и выйти (и ни в коем случае нельзя забыть выйти, если уж вошли), это способ попадать в Страну фей и выходить из нее.
За перестуком каблуков последовал леденящий душу вой, от которого у Тома захолонуло сердце. Он и сам невольно заговорил громче:
– А где они, эти порталы? Один из них здесь?
Блеймир кивнул.
– Из четырех оставшихся один в грязном тупике, прямо за оживленным уличным рынком в провинции Чжэцзян, к югу от Шанхая, в дельте реки Янцзы. Второй – в неприметной кладовке для метел в заброшенном и заколоченном особняке на Бликер-стрит в Нью-Йорке. Третий занимает обширный участок в лесу у озера Чезанкук, в штате Мэн, а последний…
– …здесь, – прошептал Том.