Терри Пратчетт - Пехотная баллада
– Не вздумайте падать в обморок, девочки, – предупредил он. Второй хихикнул.
Их двое, а нас семеро, подумала Полли. Когда она двигалась, железная палка хлопала ее по бедру. И Полли знала наверняка, что Холтер прихрамывала, потому что спрятала под юбкой мешалку. Это было серьезное оружие – длинная палка с чем-то вроде трехногой табуретки на конце, предназначенная для того, чтобы мешать белье в огромном котле с кипятком. Ею вполне можно было разбить череп.
Подъемник двинулся наверх, и мимо поплыли каменные стены.
– Как чудесно! – проверещала Дафна. – И эта штука идет до самого верха, через всю вашу большую крепость?
– Нет, мисс. Сначала надо миновать скалу. Проедем уйму всяких старых ходов, пока не поднимемся.
– А я думала, мы уже в крепости, – Блуз встревоженно посмотрел на Полли.
– Нет, мисс. Прачечную устроили внизу, потому что там вода. Чтобы добраться хотя бы до нижних подвалов, нужно черт-те сколько проехать. Хорошо, что есть подъемник, да?
– Просто замечательно, сержант, – сказал Блуз и позволил Дафне занять свое место. – И как же он работает?
– Я капрал, мисс, – поправил солдат, слегка поклонившись. – Подъемник поднимают и опускают пленники на ступальном колесе, мисс.
– Какой ужас!
– Да нет, мисс, вполне гуманно. Э… если вы свободны после работы, я могу сводить вас наверх и показать механизм…
– Это было бы просто прекрасно, сержант!
Полли закрыла глаза. Дафна позорила всю женскую половину человечества.
Подъемник медленно полз наверх. Мимо плыл неотесанный камень, но иногда попадались старые решетки и пятна древней кладки – следы давным-давно замурованных туннелей…
Подъемник дернулся и остановился. Второй солдат тихонько выругался, а капрал сказал:
– Не бойтесь, девочки, это часто бывает.
– А чего нам бояться? – спросила Полли.
– Мы висим на веревке в ста футах от земли, а подъемный механизм заело.
– Опять заело, – поправил второй солдат. – Потому что тут ничего как следует не работает.
– Очень убедительный довод, – сказала Игорина.
– И сколько времени уйдет на починку? – поинтересовалась Холтер.
– Ха!.. В последний раз мы тут висели целый час.
Слишком долго, подумала Полли. За это время может случиться многое. Она посмотрела сквозь щели в крыше подъемника. Квадратик дневного света маячил далеко вверху…
– Мы не можем ждать, – объявила она.
– Милая, но кто же нас спасет? – пропищала Дафна.
– Мы найдем чем развлечься, правда? – сказал солдат. Полли вздохнула. Есть такие фразочки – например, «Смотрите-ка, что у нас тут», – которые значат, что события сейчас обернутся к худшему.
– Мы-то знаем, каково вам, дамочки, – продолжал солдат. – Без мужчин, и все такое. Нам тоже нелегко. Я и не помню, когда в последний раз целовал свою женушку.
– И я не помню, когда в последний раз целовал его женушку, – капрал ухмыльнулся.
Холтер подпрыгнула, ухватилась за балку и подтянулась. Подъемник закачался, от стены оторвался камень и полетел вниз.
– Эй, так нельзя! – крикнул капрал.
– А кто мне запретит? – поинтересовалась Холтер. – Полли, здесь замурованный туннель, но почти вся кладка вывалилась. Туда можно залезть.
– Нельзя выходить! У нас будут неприятности! – сказал капрал.
Полли выдернула его меч из ножен. В подъемнике было слишком тесно, чтобы пустить оружие в ход – разве что в качестве угрозы, – но теперь меч держала она, а не он. В том-то и заключалась разница.
– У вас уже неприятности, – намекнула она. – И, пожалуйста, не вынуждайте меня. Ребята, выбираемся отсюда. Ты согласна, Дафна?
– Э… да, конечно, – сказал Блуз.
Второй солдат положил ладонь на рукоять меча.
– Ну, хватит, девочки, это уже… – начал он и рухнул на пол.
Маникль опустила палку.
– Надеюсь, я не слишком сильно его ударила, – произнесла она.
– Какая разница? – спросила Холтер. – Живей, я помогу вылезти.
– Игорина, не могла бы ты взглянуть на него… – нервно начала Маникль.
– Он мужчина – и он стонет от боли, – сказала сверху Холтер. – Для меня этого уже достаточно. Шевелитесь.
Капрал наблюдал за ними, пока они карабкались на балки.
– Э… извините, – обратился он к Полли, которая подсаживала Блуза.
– Да! Что?
– Может, вы и меня стукнете по голове? – смущенно попросил он. – Иначе скажут, что я не сумел справиться с кучкой женщин.
– А почему же ты не сумел справиться? – спросила Полли, прищуриваясь. – Мы всего лишь кучка женщин.
– Я еще не сошел с ума!
– Сейчас, сейчас, – сказала Игорина, примериваясь палкой. – Удары в голову особенно опасны, к ним нужно относиться серьезно. Повернитесь, сэр. Снимите шлем, пожалуйста. Двадцать минут без сознания вас устроит?
– Да, спасибо большо…
Стражник повалился на пол.
– Надеюсь, я все-таки не слишком сильно ударила второго, – простонала сверху Маникль.
– Он лежит и ругается, – сказала Полли, забирая у солдата меч. – Значит, все в порядке.
Она передала наверх свечи, а потом залезла на шаткую крышу подъемника. Выбравшись в туннель, Полли подняла обломок камня и понадежнее затолкала в щель между стеной шахты и деревянной рамой подъемника. Некоторое время он точно никуда не сдвинется.
Холтер и Тьют уже обследовали туннель. При свете свечей за остатками неуклюжих попыток замуровать ход они обнаружили хорошую кладку.
– Наверное, это нижние подвалы, – сказала Холтер. – Значит, шахту для подъемника проложили совсем недавно и просто заделали те ходы, которые шли насквозь. Могли бы и получше.
– Темницы где-то близко, – сказала Полли. – Потушите-ка одну свечу, тогда света хватит вдвое дольше…
– Перкс, на пару слов, пожалуйста, – попросил Блуз. – Отойдем.
– Да, сэр.
Когда они отделились от отряда, Блуз понизил голос и спросил:
– Я вполне поощряю инициативу, Перкс, но… что ты делаешь?
– Опережаю ваши приказы, сэр.
– Опережаешь?
– Да, сэр.
– А. То есть видишь картинку в подробностях, и все такое.
– Вот именно, сэр.
– Тогда я приказываю, Перкс, как можно быстрее и как можно осторожнее двигаться вперед и освободить пленных.
– Так точно, сэр. Мы пройдем этот… этот…
– Склеп, – сказала Игорина, оглядываясь.
Свеча погасла. Где-то впереди, в непроницаемом мраке цвета черного бархата, послышался скрежет камня по камню.
– Интересно, почему этот проход замуровали? – раздался голос Блуза.
– Лично я не хочу думать, почему его замуровали в такой спешке, – ответила Холтер.
– Интересно, кто пытался его открыть, – сказала Полли.
Раздался грохот, как будто с резной каменной гробницы упала тяжелая крышка. Источником звука могло быть что угодно, но почему-то в сознании возникла именно эта картина. В затхлом воздухе почувствовалось какое-то движение.
– Не хочу никого пугать, – произнесла Маникль, – но я слышу… как будто кто-то волочит ноги.
Полли вспомнила: солдат, зажигая свечу, положил связку спичек на латунное блюдце подсвечника. Медленно и осторожно она потянулась за ними.
– Если ты никого не хочешь пугать, какого черта ты это говоришь? – донесся из сухой, непроницаемой мглы голос Холтер.
Пальцы Полли нащупали кусочек дерева. Она поднесла щепочку к носу и ощутила запах фосфора.
– У меня есть спичка, – сказала она. – Сейчас я попробую зажечь свечу. А вы ищите выход. Готовы?
Она прислонилась к невидимой стене, чиркнула спичкой по камню, и склеп озарился желтым светом.
Кто-то захныкал. Полли стояла, широко раскрыв глаза и забыв про спичку. Огонек погас.
– Та-ак… – негромко сказала Холтер. – Ходячие мертвецы. И что теперь?
– Тот, что возле двери, – это же покойный генерал Пулловер! – воскликнул Блуз. – Я читал его книгу «Искусство обороны»!
– Только не вздумайте просить автограф, сэр, – предупредила Полли. Отряд сгрудился кучкой.
Снова послышалось хныканье. Оно как будто исходило оттуда, где стояла Уолти. Полли слышала, как та молится, но не могла разобрать слова – только упорный непрерывный шепот.
– Может быть, наши палки их остановят? – с дрожью спросила Маникль.
– Им не страшно, они уже мертвые, – сказала Игорина.
Нет, прошептал чей-то голос, и засиял свет.
Он был не ярче светляка, но в подземной мгле достаточно и одного-единственного фотона. Свет исходил от коленопреклоненной Уолти и поднимался, пока не достиг высоты женского роста. Это и была женщина – точнее, тень женщины. Нет, подумала Полли, это свет женщины, движущееся скопление точек и черточек, среди которых, как картинка в пламени, то появлялся, то исчезал женский силуэт.
– Солдаты Борогравии… смирно! – сказала Уолти, и одновременно с ее слабым тоненьким голосом послышался другой, призрачный шепот, который наполнил все углы огромного зала.
Солдаты Борогравии… смирно!
Солдаты…