Том Поллок - Сын города
Он плюхнулся на землю рядом с Виктором, вырвал бутылку из его рук и как следует отхлебнул.
– Бет, – сказал он. Или, по крайней мере, попытался, но выпивка, очевидно, обожгла горло, и из него вырвался лишь слабый скрежет.
– Бет, – попробовал он еще раз. – Я не могу просить тебя… То есть, это ты не можешь просить меня… Послушай, ты не можешь пойти, понятно? Лучше я сам переломаю тебе ноги, чем позволю следовать за собой туда, где Высь причинит тебе боль.
Бет почувствовала, что начала дрожать: девять целых девять десятых по шкале «дорогой Боженька, не дай мне заплакать».
– Я расскажу о тебе миру, – она сняла рюкзак с плеча и встряхнула его, громыхнув баллончиками с краской. – Всем расскажу. Если не возьмешь меня с собой, я нарисую твое лицо в сорок футов высотой на стене каждого дома к востоку от Биг-Бена. Забудь о спокойствии. Каждый увидевший будет тебя преследовать. Люди, охочие до фриков, будут приходить посмотреть на тебя.
Речь получилась жестокой, но теперь девушка была готова к жестокости, отказ болью отдавался в груди. Они не смогут ее прогнать; иначе им тоже будет чертовски больно – уж она постарается.
– Целые армии, – едко пообещала она, – ученые и туристы, и чертовы зоопаркщики – будут за тобой охотиться.
Гаттергласс мрачно на нее смотрела. Губы Фила скривились, и он сунул руки в карманы.
– Ничего они не будут, Бет, – вздохнув, возразил он. – Сходи в психушку на Брикстон-роуд; спроси, не видал ли кто ходячие лампочки или не подслушал ли ненароком разговор статуй – гарантирую, найдется по меньшей мере один, а то и несколько. Записные книжки подвыпивших спорщиков по всему Лондону набиты историями вроде тех, что можешь рассказать ты.
– Некоторые даже проиллюстрированы, – вставила Гаттергласс. – Меня уже рисовали, мисс Брэдли: и в сорок футов высотой, и в четыре дюйма, и много как еще. И все же, независимо от того, как громко несколько невежественных негодяев кричат и указывают на меня, остальные не обращают на это внимания.
Бет колебалась. Она переводила взгляд с одного на другую, внезапно почувствовав себя беспомощным ребенком.
– Как? – прошептала она.
Гаттергласс раскинула руки, данные ей Бет, словно отговариваясь незнанием.
– Не наша заслуга, что никто не слушает тех, кто заметил нас. Люди верят историям, а не фактам, но мы не вписываемся в них, так что они не верят в нас. В конце концов нас очень легко не заметить.
– Ты что, – сочувственно спросил Фил, – думаешь, мы – какой-то секрет? Мы живем на ваших улицах, Бет; вы – на наших, и ты жила рядом с нами всю свою жизнь.
Бет почувствовала, как сжалось горло. «Вы живете на наших улицах». Она вспомнила его той ночью, под фонарями, с раскинутыми руками, как будто обнимающего все сияние города.
«Дом? – спросил он. – Я могу устроиться на ночлег на любом квадратном дюйме Лондона. Добро пожаловать в мой кабинет».
Вот чего она хотела: не безопасности, дома. Получить возможность закутаться в тепло этого слова. Называть город домом – быть дома, с ним, на этих улицах. Она приосанилась, изо всех сил сдерживая дрожь, что угрожала сотрясти ее тело.
– Прекрасно, – холодно сказала она. – Идите своей дорогой. Но первым местом, куда я пойду, когда вы это сделаете, будет Святой Павел. Я сама брошу вызов Выси, даже если до смерти разобью голову об эти долбаные краны.
Фил фыркнул:
– Ты этого не сделаешь.
– ТЫ ТАК ДУМАЕШЬ? – заорала на него Бет.
Парень шагнул назад, встревоженный, и ярость вскипела в ее горле, словно горячая смола, боевой дух сдулся: она больше ничего не могла предпринять – и поняла, что действительно это сделает. Она действительно бросит Выси вызов, просто чтобы доказать свою точку зрения. Бет не знала, откуда он взялся – этот порыв вывести из себя уличного мальчишку, такой сильный, что она готова была покончить с собой при помощи Бога Кранов, – но от этого порыв никуда не девался.
– Ты собирался убежать, – сказала она, глотая унизительные слезы, – помнишь? Собирался убежать, а я убедила тебя остаться. Может, я не могу бегать так же быстро, как ты, или залезать так высоко, но, твою мать, Филиус Виэ, я тебе помогла.
Ее глаза наполнились предательскими слезами, но она не моргнет – не доставит ему такого удовольствия.
Он смотрел на нее долгие, долгие секунды, а потом отвернулся и пошел прочь…
…а потом, когда она почувствовала, словно ее сердце ухнуло в колодец, и не оставалось никакой надежды его вернуть, Фил остановился, как будто только что о чем-то подумал. И что-то пробормотал.
– Что такое, Филиус? – поинтересовалась Гаттергласс.
– Я сказал, она права.
Бет вморгнула несколько слезинок обратно.
– Что? – переспросила она.
Тон мусорный женщины стал ледяным:
– Хороший вопрос, Филиус. Что?
– Темза, Глас, не заставляй меня говорить это снова, – он вздохнул. – Она права: я собирался сбежать. И остался только из-за нее.
Лицо Гаттергласс смялось в нервную улыбку:
– Но это было тогда,; это было до…
– Это было пять дней назад – до чего? До нее, Глас, это единственное «до». Мы обязаны ей. – Взгляд, которым он выстрелил в Бет, был виноватым.
Волнение кольнуло ее голову. Как бы он ни возражал, он делал это не потому, что был ей обязан, – помимо своей воли, помимо своего страха, он хотел, чтобы она была рядом.
– Но ты сам сказал, – запротестовала Гаттергласс. – Она недостаточно сильна… недостаточно быстра…
– Но мы можем сделать ее быстрее, разве не так? – возразил парень. – Можем сделать ее сильнее.
Глаза Гаттергласс широко распахнулись, белые эмалевые середки практически вывернулись наизнанку, словно она осознала все, что произошло до ее прихода.
– Проклятое Темзово течение, – выругалась она.
– А ты можешь сделать меня смелее? – спокойно спросил он, – поскольку, учитывая чертов суицидальный характер предприятия, на которое я подписался, она, похоже, может.
Наступила тишина, нарушаемая лишь голубем, пикирующим на кусочек булочки, служащий левым ухом Гаттергласс.
– Вы двое, пожалуйста, перестаньте говорить обо мне так, словно меня тут нет! – взорвалась Бет.
Глаза – яичные скорлупки Гаттергласс не отрывались от лица ее принца.
– Тогда тебе лучше сказать об этом ей, – заметила мусорная леди. – Скажи ей, что ты хочешь, чтобы она сделала.
Она отвернулась, склонившись над Белосветными, бормоча и лаская их, проверяя, что ни одна из их тонких трещин не расширилась.
Фил выглядел бледным, ликующим и испуганным одновременно.
– Пройдемся, – парень взял Бет за руку.
– Куда мы пойдем?
– Объясню по дороге, но нужно идти сейчас же. Я действительно не хочу встретиться с ними в темноте. Глас, Виктор, – крикнул он через плечо, – позаботьтесь о Белосветных, пока нас не будет.
Виктор хмыкнул и глотнул из своей бутылки, а Гаттергласс с кислой миной ответила:
– Ах, безусловно, выше высочество! А, может, мне еще постирать ваши джинсы? Может, у вас есть время умаслить ноги, прежде, чем вы уйдете? Я всегда только и делала, что нянчилась с тобой, и теперь не могу придумать, что же делать со всем этим свалившимся на меня свободным временем!
Он впился в нее взглядом, но, хотя черви корчились, переползая яичные скорлупки, она не моргнула. Уличный принц уступил первым.
– Хорошо, – сказал он наконец, – тогда что ты собираешься делать?
– То, что ты должен бы делать, вместо того, чтобы гоняться за призраками. Я собираюсь собирать армию. Начну с духовенства нашей Госпожи.
– Наша первая остановка, – заметил Фил. – Они даже не захотели слушать.
Жук протащил по губам Гаттергласс тонкую улыбку. Ее вид был проникнут безошибочной новой уверенностью. – Меня они послушают.
Бет освободила руку из его хватки:
– Фил, скажи мне, пожалуйста, куда мы идем?
Улыбка, которую он наконец-то изобразил на лице, была полной противоположностью обнадеживающей.
– Мы идем получить то, что ты хочешь.
Пол Брэдли метался по улицам Хакни в каком-то отчаянном оцепенении. В свете фонарей его руки казались желтушными. Ранневечерний иней трещал у него под ногами. Он сердито бормотал сам с собой, временами поднимаясь до испуганного крика. Из своих спальников за ним следили бродяги. Он знал, что парочки, спешащие мимо него, прижавшись друг к другу, думают, что он пьян, но, хотя он и испытывал соблазн, ничего крепче кофе в нем не было. Он знал, что не сошел с ума – безумием было бы перестать разговаривать с собой, перестать гнать себя вперед. Безумием было бы поддаться почти непреодолимому желанию, исходящему из ямы его желудка, свернуться в дверном проеме и зажмурится до скончания мира.
– Думай, Брэдли, думай, – снова и снова шипел он себе, – думай: ты можешь ее найти. Иди, Брэдли, иди, – вторил невысказанный приказ ногам, и он послушно ставил одну ногу перед другой.