Морган Райс - Одержимая
Вивиан переводила взгляд от одной пары голодных глаз к другой, и насчитала в комнате пять человек. Одного взгляда на их лица было достаточно, чтобы понять их желание – они хотели её убить. То желание, что привело её сюда, присутствовало в сознании каждого из этих парней, и если инстинкт подсказывал ей убегать отсюда как можно скорее, их инстинкты были не менее сильны, и они были готовы на всё, чтобы её остановить.
Как ни странно, но вместо страха Вивиан вдруг овладела холодная ярость. Она не двигалась с места, гордо задрав подбородок и уперев руки в бёдра. Футболисты были идиотами при жизни, а за период обращения наверняка потеряли ещё пару извилин. Она могла легко обвести их вокруг пальца.
«Вивиан», – прорычал один из парней.
Вивиан кокетливо наклонила голову на бок.
«Чем я могу тебе помочь, Малколм?» – произнесла она приторно сладким голосом.
Малколм встал с места. Он был выше метра восьмидесяти и хорошо сложён. Вивиан понимала, что, став вампиром, он будет ещё сильнее, чем был человеком.
Малколм двинулся на неё.
«Тебя обратили», – сказал он.
Когда он говорил, Вивиан заметила угрожающий изгиб губ и раздувающиеся ноздри – он вдыхал её запах. Он двигался по-животному, как волк.
Она повернулась к нему, не теряя самообладания и не позволяя ему сбить себя с толку.
«И тебя тоже», – ответила Вивиан всё тем же игривым голосом, используя очарование для усыпления его бдительности.
Малколм подошёл ближе.
«Тебе идёт, – сказал он резким, как бритва голосом. – Мне всегда нравились интересные девушки с бледной кожей».
Вивиан выдавила из себя смех и постучала накрашенным ногтем себе по руке.
Общая атмосфера была пугающей. Словно раздразнённые её смехом, за спиной Малколма появились четверо парней. Вивиан поняла, что они были стаей, и стая их стала ещё сплочённее после обращения. Им надоела эта игра.
«Как ты думаешь, что будет теперь, – спросил Малколм, наклонив голову на бок так, что на лицо легла мрачная тень, – когда мы все стали вампирами? – он дьявольски улыбнулся и убрал завиток волос белыми пальцами. – Будем мы следовать тем же правилам, что следовали, когда были людьми? Или погрязнем в анархии?»
Вивиан позволила ему подойти к себе вплотную. Он вдыхал аромат её кожи. Вскоре его мертвенно-холодные пальцы обхватили её шею.
Вивиан не сводила с Малколма глаз, пока её рука тихо скользнула в задний карман и схватила деревянный кол, которым она убила Джоджо.
«Надеюсь, нет, – сказала она. – Потому что я только что убила одну из своих лучших подруг».
Не успел Малколм ничего подумать, как она выхватила руку из кармана и вонзила острый кол ему в сердце. Лицо парня исказилось от удивления, заставив Вивиан внутренне ликовать. Он издал громкий стон, а потом его тело обмякло и рассыпалось на куски, которые превратились в горстку пыли.
Четверо оставшихся футболистов начали выть и кричать. Они зарычали и начали наступать на Вивиан, клацая зубами, как дикие животные.
Вивиан выставила вперёд деревянный кол.
«Кто следующий?» – вызывающе спросила она.
Они напали на неё все вместе. Вивиан подпрыгнула в воздух и, используя свои сверх способности, пролетела у них над головами. Она приземлилась на скамье позади футболистов. Под её весом скамья сломалась пополам.
Вивиан схватила одну из половинок, разломила её над головой и бросила в нападающих. Острым концом кусок дерева пронзил всех четверых в сердце.
Вивиан широко улыбнулась, оголив клыки. Четверо футболистов превратились в безобидные горстки пепла.
«Вы никогда не блистали умом», – сказала она, швырнув скамью о стену так, что та разлетелась на десятки кусочков.
Вивиан подняла кол и снова засунула его в карман. Убийство дарило ей ощущение неуязвимости. Она взлетела в небо, чтобы продолжить поиски Блейка.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Кайл стоял в вестибюле Колумбийского университета. «Как удобно, – подумал он, – что они вывесили здесь портреты всех преподавателей факультета». Он разглядывал висящие на стене чёрно-белые фотографии. На некоторых из них преподаватели улыбались, на других – серьёзно смотрели в камеру. Он переходил от одного непримечательного имени к другому. Линдси Джонс, профессор математики. Сара Ги, профессор психологии.
«Как же скучна их жизнь», – подумал Кайл. Им бы наверняка жилось намного веселее, присоединись они к его армии вампиров. Среди солдат ещё нет ни одного профессора, поэтому заполучить их было бы совсем неплохо. А если они откажутся, то недавно обращённая Кайлом команда по футболу придумает, как с ними поразвлечься.
Кайл покачал головой. Он отвлёкся. Он прибыл сюда, чтобы узнать о девчонке. Священник советовал сначала найти её мать и Эйдена.
И тут Кайл увидел имя, которое искал.
Он усмехнулся. Старик выглядел ровно так, как он себе и представлял – зануда с женоподобным лицом и маленькими круглыми очками. Кайл хрустнул пальцами, предвкушая встречу.
К счастью для Кайла, факультет не только вывесил на стене фотографии всего педагогического состава, но и подробную карту кампуса. Воспользовавшись сверхострым зрением, Кайл изучил и запомнил её за какие-то несколько секунд, а затем уверенно направился на поиски Эйдена.
На территории университета было темно. Несколько фонарей освещали тротуар кругами жёлтого света, а сама дорожка петляла среди квадратных лужаек. Из-за моросящего дождя дорожки виднелись, как в тумане, но благодаря отличному зрению Кайл легко ориентировался в пространстве. Несмотря на темноту и туман он совершенно чётко видел стоящее перед ним большое здание из белого камня с колонами и круглой крышей. Это была библиотека. Кайл искал именно её.
Оглядывая лужайки, он пролетел в нескольких сантиметрах над землёй и уже через пару секунд приземлился у подножия библиотечной лестницы. Ему очень нравилось летать, поэтому вместо того, чтобы подняться по лестнице ногами, он мигом перелетел через все ступени и опустился перед двустворчатыми дверьми. «Пусть люди ходят по лестнице», – подумал он. Лестницы были для арестантов, вроде тех, с кем он сидел в тюрьме. Сейчас он превосходил их по всем параметрам: он был сильнее, мощнее и проворнее.
Библиотека была закрыта, но Кайла это не остановило. Взявшись за дверные ручки, он потянул их с такой силой, что двери разлетелись на куски. Кайл довольно рассмеялся и бросил их на пол. Они приземлились с громким грохотом.
Оказавшись внутри, Кайл сразу же почувствовал, что в здании кто-то был. На карте, которую он увидел у входа, было написано, что студенты могут пользоваться библиотекой двадцать четыре часа в сутки, воспользовавшись для входа магнитной картой. Кайл решил, что найдёт здесь пару сгорбленных фигур, до ночи работающих над диссертациями, словно от них зависела их собственная жизнь. Он был готов лишить студентов жизни, если ему вдруг этого захочется. Но прежде он должен добраться до верхнего этажа, где находились кабинеты преподавателей, включая и кабинет Эйдена. Чутьё подсказывало Кайлу, что профессор работает допоздна, потеряв счёт времени.
Кайл нашёл лестницу и поднялся вверх по перилам, перелетая от одного лестничного пролёта к другому, как обезьяна, пока не приземлился на самом верхнем этаже. На табличке было написано, куда идти, чтобы попасть в кабинет, а вернее, в кабинеты Эйдена. Если Кайл не найдёт старика здесь, то поищет в других корпусах.
Кайлу стало сложно сдерживать нетерпение, когда, как он и предполагал, он увидел свет, льющийся из-под двери профессорского офиса. Кайл резко распахнул её и ворвался внутрь.
Эйден сидел в кресле за столом. Развернувшись к Кайлу лицом, он потерял дар речи от удивления.
«Могу я вам чем-нибудь помочь?» – спросил он, поправляя очки.
Кайл схватил свободный стул и сел неприятно близко к профессору.
«На самом деле, да», – ответил он.
Кайл ухмыльнулся, когда Эйден отпрянул назад, пытаясь очистить своё личное пространство от присутствия незнакомца. Именно тогда Кайл заметил книгу, которую читал профессор. Ещё будучи человеком, Кайл не был особенно силён в скорости чтения, но даже ему удалось увидеть на странице слово «вампир».
«Интересное чтиво?» – спросил он с ухмылкой.
Эйден быстро захлопнул книгу.
«Что вам надо?» – спросил он.
Кайл ничего не ответил.
«Вампиры? – сказал он, не сводя глаз с книги. – Вы ведь верите во всю эту чепуху, верно?»
Эйден выглядел растерянным.
«Почему-то мне кажется, что вы здесь не для того, чтобы пускаться со мной в философские споры», – сказал он.
Кайл откинулся на спинку стула и резко засмеялся.
«Вы чертовски правы, профессор, – сказал он. – Я не философ, это точно, – он сложил ноги Эйдену на стол, уронив на столешницу куски сухой грязи с ботинок. – Но вампиры? Мне не нужно читать книги по истории, чтобы знать о них всё».
Кайл наблюдал, как меняется выражение лица Эйдена, когда тот наконец понял, что происходит. Профессор изо всех сил старался не выражать никаких эмоций, но от зрения Кайла не ускользнула даже едва заметная морщинка, образовавшаяся между бровей. Эйден понял, что сидит лицом к лицу с вампиром. Он понял, что находится в опасности. Кайл получал истинное удовольствие, наблюдая, как сморщилось его лицо.