Чувство ежа - Татьяна Юрьевна Богатырева
17
Хуан Морена – настоящее имя актера Жана Рено, исполнителя роли киллера Леона в одноименном фильме.
18
Российский экономический университет имени Г. В. Плеханова.
19
Лиза имеет в виду персонажей оперы Вагнера «Тангейзер» и романа Гете «Страдания юного Вертера». Проблема в том, что из всех Вертеров Арийцу известен только робот из фильма «Гостья из будущего». Ариец согласен, что топить роботов бесполезно, но Вертер в фильме весьма симпатичен, и это внушает ему оптимизм.
20
Дон в курсе, что король Харальд звался Косматым. Это у него чувство юмора такое, постстрессовое.
21
Есть некоторая вероятность, что ошибаются оба, так как в сборниках произведений Франческо Кановы да Милано ни одной канцоны не значится. Не исключено, что В. Вавилов просто приписал собственное сочинение покойному, а потому безответному Канове. Это ж какая реклама! С другой стороны, возможно, канцону просто скрыли из зависти музыковеды. – Прим. авт.
22
Гремлина зовут Гремлином даже коллеги-преподаватели. Мало того, он никогда и никому не представляется настоящим именем, то есть предпочитает не представляться в принципе. Имеется большая вероятность, что его имени не знает вообще никто. С его братом-близнецом, Интригалом (преподает математику), совершенно та же история. – Прим. авт.
23
Мудрое изречение принадлежит персонажу мультфильма «Король Лев».
24
Дон в курсе, что имя Азазелло не склоняется. Дон просто дурака валяет.
25
В основном Дон смотрит телевизор по третьему буддийскому методу, то есть выключенным. Но некоторые особо выдающиеся события, вроде исторического заявления Уго Чавеса «Янки, go home!», настолько проникают в ноосферу, что выключенный телевизор им не помеха.
26
Вернись к уроку, Дон (итал.).
27
Felice – счастье (итал.).
28
Песня группы «ДДТ», автор Ю. Шевчук.
29
Адреналин помешал Дону задуматься, какая мистическая сила позволяет им лететь по Лиговке и Невскому, когда все нормальные люди стоят в пробках и на светофорах через каждые десять метров. Он же помешал Дону вспомнить, что любимый им Ю. Шевчук пел еще одну песню: «Черный пес Петербург». Хотя есть вероятность, что пес просто желал сохранить инкогнито. – Прим. авт.
30
История не содержит сведений о том, что Каридад дель Рио окончила ВШ № 13. С другой стороны, странности с документами и свидетельствами могут происходить не только в России.
31
Вряд ли, будучи в Кунсткамере, Дон бы услышал куранты Петропавловского, но, видимо, топография его сна не совпадает с реальной топографией Петербурга. – Прим. авт.
32
Идем в комнату, поговорим (итал.).
33
Дон имеет в виду Немировича-Данченко, одного из основателей МХАТа.
34
Видимо, все же пес предпочел сохранить инкогнито, ничем другим такую Донову недогадливость объяснить невозможно.
35
Если бы Дон читал Е. Лукина, то знал бы совершенно точно: кот Калиостро пропал не невесть куда, а в Баклужино, к своему хозяину, колдуну Ефрему Нехорошеву.
36
Имеется в виду не работник коммунального хозяйства. – Прим. авт.
37
Подробно эта история описана в рассказе «Время лилий». – Прим. авт.
38
Имеется в виду герой романа Э. Л. Войнич «Овод».
39
Товарищ Твердохлебов принципиально не признает ни французских, ни испанских, ни китайских правил произношения и склонения. Только русские.
40
Стихи С. Никифоровой, больше известной как Алькор.
41
Моя прелесть (итал.).
42
В своих официально изданных мемуарах Бенвенуто Челлини тоже упоминает этот адрес. – Прим. авт.
43
Если верить мемуарам, приемный сын Бенвенуто Челлини.
44
Любая славянская нечисть (нежить) боится матерщины. Неизвестно в точности, является ли причиной внутренняя интеллигентность нежити или опасения, что с ней сделают все то, что так красочно обещают, но факт остается фактом: к громко и виртуозно матерящемуся человеку ни одна нежить не подойдет. Некоторые ученые, впрочем, утверждают, что в русском мате содержатся элементы древних заклинаний. И, надо признать, порой громкая ругань оказывает волшебный эффект не только на нежить с нечистью.
45
Дон имеет в виду персонаж детективных романов Б. Акунина.
46
Стихотворение А. Ахматовой.
47
«Потерянный рай», песня группы «Ария», стихи М. Пушкиной.
48
Сеньор Канова имеет в виду Эллу Фицджеральд, самую знаменитую исполнительницу арии Summertime из оперы Дж. Гершвина «Порги и Бесс».