Kniga-Online.club

И все мои девять хвостов - Мила Коротич

Читать бесплатно И все мои девять хвостов - Мила Коротич. Жанр: Городская фантастика / Любовно-фантастические романы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
братик».

67

Сянься (仙俠 – бессмертный герой) – жанр героического китайского фэнтези на основе китайских легенд и даосизма. В нем обязательно присутствует герой, который хочет стать бессмертным и для этого «прокачивает» свою внутреннюю силу.

68

До пандемии коронавируса это был самый распространенный график работы в Китае: работники должны проводить в офисе каждый день с девяти до девяти с понедельника по субботу.

69

Лю Цысинь – современный китайский писатель, работающий в жанре научной фантастики. Автор знаменитой «Задачи трех тел» хорошо знает современную жизнь севера Китая, так как живет и работает в северных провинциях.

70

Тут, в тексте, отсылка к эпизоду романа Лю Цысиня из его романа «Задача трех тел», где описывается комплекс научных астрономических лабораторий «Красный берег» в лесах Маньчжурии.

71

Хуадянь (花 钿 – макияж из цветов сливы) – это форма традиционного китайского декоративного макияжа лба, который располагается между бровями, а иногда и на щеках. Согласно легенде, хуадянь возник в период южной династии, когда цветок сливы упал на лоб принцессе Шоуян. След от цветка почему-то невозможно было удалить трое суток, но принцессу это так украшало, что стало модным трендом на несколько тысяч лет. Хуадянь постепенно стали делать, например, из сусального золота. Но традиционно этот след цветка на лбу – красный.

72

Вонючий тофу – популярное блюдо в Китае из соевого сыра тофу, который несколько месяцев отмокал в долго бродившем рассоле. Имеет специфический тухлый запах, отчего и получил такое название. Обычно его жарят, обильно сдабривая травами, специями и так далее. Существует несколько видов сыра тофу – для разных видов блюд. Так, плотный – для жаренных во фритюре блюд, а также для копчения. Шелковый тофу имеет мягкую и нежную текстуру, его часто используют в супах, соусах и блюдах, приготовленных на пару, а также для различных сладостей и десертов.

73

Каре до мочки – традиционная регламентированная стрижка для поступающих в школу девочек в КНР. Дальше девочки могут отращивать волосы, если хотят.

74

Солнечные яйца – яичница в КНР. От обычной глазуньи отличается тем, что желток и белок перемешиваются, получается ярко-желтая яичница.

75

Хэйлунцзя'н – провинция в северо-восточной части Китая. В прошлом – часть территории исторической области Маньчжурии. В настоящее время входит в географический район Китая Дунбэй (Северо-Восток). Административный центр и крупнейший город – Харбин. В Китае землячество очень значимо, и считается нормальным спросить и сказать при первом знакомстве, откуда человек родом.

76

Девушки из Сычуань – завидные невесты в силу приписываемого им умения готовить блюда сычуаньской кухни. Не только местные жители любят сычуаньскую кухню, она также пользуется популярностью среди людей со всего Китая и даже в ряде зарубежных стран. На сегодняшний день сычуаньская кухня славится использованием большого количества ингредиентов, наличием разнообразных вкусов и широким выбором. «Аромат провинции Сычуань» – популярная в Китае фраза доказывает, что эта кухня признана повсеместно. Аромат кухни Сычуань характеризуется пряностью и теплом. Существует также известное стихотворение Ли Бо «Девушка из Сычуань».

77

Даос, монах-даос – не только приверженец даосизма, но и носитель магии по народным поверьям. Обычно они и избавляли людей от лисьих чар.

78

Чжу Бацзе' – один из главных персонажей романа У Чэнъэня «Путешествие на Запад», комический волшебник, получеловек-полусвинья. С одной стороны, он достигает бессмертия, с другой – выпивоха и лентяй. Его образ можно сравнить с образом Иванушки-дурачка.

79

Отряд 731 – специальный отряд японских вооруженных сил, занимался исследованиями в области биологического оружия, опыты производились на живых людях (военнопленных, похищенных). Опыты проводились с момента оккупации Японией Северного Китая и до освобождения Маньчжурии советскими войсками в августе 1945 года. Был создан императором Хирохито в 1932 году, имел в составе три тысячи человек и дислоцировался на оккупированной территории Китая в районе поселка Пинфан провинции Биньцзян, в двадцати километрах южнее Харбина (ныне – район Пинфан города Харбина). Блок «Ро» – лаборатория для опытов и тюремный каземат, где содержались подопытные.

80

Собибор – лагерь смерти в Польше во время Второй мировой войны, организованный фашистами для уничтожения евреев в 1942 году.

81

Ци здесь: вселенская жизненная сила.

82

Стратагема – хитроумный план, оригинальный путь к достижению военных, гражданских, политических, экономических или личных целей, просчитанная последовательность действий, направленная на решение конкретных задач. В Китае это и историческая традиция, существующая более 3 тысяч лет, как оказалось, но это отдельная история, и широко изучаемый практический курс. В китайской традиции насчитывается 36 стратагем. У каждой есть название, одной фразой, иногда конкретное, а часто туманное, передающее основную суть стратагемы.

83

«Искусство войны» (孫子兵法) – древнекитайский военный трактат эпохи Весен и Осеней (примерно 5 век до н. э.). Труд, который приписывается древнекитайскому военному стратегу Сунь Цзы.

84

Лондонская академия музыкального и драматического искусства (London Academy of Music and Dramatic Art, LAMDA) – ведущая британская драматическая школа, основана в 1861 году.

85

Цзинань – столица китайской провинции Шаньдун, где проживал Пу Сунлин.

86

«Монахи и даосы» – один из томов фантастических новелл Пу Сунлина. Переведен на русский язык.

87

Пу Сунлин писал свои новеллы, объединяя их единым рассказчиком, которому дал имя Лао Чжай. Рассказчик рассуждает о содержании историй, делает выводы, комментирует.

88

«Ты была верной подругой» – настоящее стихотворение Пу Сунлина, посвященное жене. Как каждый чиновник, Пу Сунлин должен был уметь слагать стихи.

89

Внешние варвары – так традиционно жители Поднебесной называли соседние с их страной племена. Многие тысячелетия жители Китая считали, что их страна расположена в центре мира и является центром мироздания, где сосредоточено все самое лучшее – и законы, и науки, и культура, а все остальное – окраины, не стоящие внимания.

90

Хунхузы – бандиты, члены организованных банд, промышлявшие в Маньчжурии (и в Китае, и на территории России).

Перейти на страницу:

Мила Коротич читать все книги автора по порядку

Мила Коротич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


И все мои девять хвостов отзывы

Отзывы читателей о книге И все мои девять хвостов, автор: Мила Коротич. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*