Квиллифер - Уолтер Йон Уильямс
После спектакля я долго гулял по городу, выпил несколько кружек эля, немного послушал музыку и попытался прогнать охватившую меня меланхолию. Не могу сказать, что мне сопутствовал успех, а когда я вернулся, оказалось, что возле моего дома стоит карета. Как только я к ней подошел, из нее с криком выскочил граф Венлок.
– А, вот и ты! – завопил он. – Я хотел на тебя посмотреть! – Он остановился передо мной и принялся грозить мне пальцем. – Хотел увидеть человека, который оклеветал моего сына! Я хотел увидеть чудовище, укравшее у моего сына победу, утверждавшего, что она принадлежит ему!
Удивленный до глубины души, я смотрел на Венлока, пока он кричал, но потом сумел взять себя в руки.
– Я не делал ничего подобного! Тот, кто вам это сказал, лжет!
– Это ты солгал! – закричал граф и принялся размахивать кулаком. – Ты распространяешь клевету у меня за спиной и пытаешься сделать победу у Весов Экстона своей! У тебя ничего не выйдет, ты меня слышишь? Я раздавлю тебя и открою правду!
Я собрался ему возразить, однако он повернулся на каблуках и быстро пошел к своей карете, но в последний момент снова обернулся ко мне.
– Статуя! – закричал он, топая ногой о землю. – Проклятая статуя!
Я смотрел вслед карете, уезжавшей в клубах пыли, и в полнейшем ошеломлении вошел в дом, хотя истеричные вопли Венлока продолжали звучать у меня в голове.
В доме я встретил капитана Липтона, который радостно завопил, как только меня увидел.
– Мои поздравления, юноша! – сказал он, размахивая бумагой. – Твое будущее решено! И этого добился я!
На меня произвело гораздо большее впечатление враждебное появление Венлока, чем фантазии Липтона, и я попытался ему объяснить, что произошло на дороге перед домом, но Липтон хлопнул меня по плечу.
– Сегодня утром опубликовали список тех, кто отличился во время сражения, и его читали герольды на площадях! – сказал он. – Ты произведен в рыцари за решительные действия в сражении при Весах Экстона, и тебе пожаловано поместье!
Я посмотрел на бумагу, которой он размахивал перед моим лицом, и прочитал, что за доблестную, заслуживавшую награду службу во время войны Квиллифер Младший из Этельбайта становится рыцарем-бакалавром и ему будет пожаловано поместье Даннок в графстве Херст-Даунс.
– А где находится Херст-Даунс? – спросил я, совершенно сбитый с толку.
– Мне все равно! – заявил Липтон. – Важно лишь то, что я сумел добиться для тебя награды.
– А как ты… – начал я, но не смог продолжить.
У меня не хватало слов, все это не имело никакого смысла.
– Напоминаю тебе, что ты дважды обещал мне бутылку кларета на поле Весов Экстона, – сказал Липтон. – Ты так и не сдержал своего слова, но пришло время выполнения обещаний. Нам нужно как можно быстрее выпить за твою награду!
У меня кружилась голова, но я понимал, что должен сдаться на милость момента.
– Тогда пойдем в кладовую лорда Эвре-ле-Крейга, – сказал я. – Там я смогу выполнить сразу оба своих обещания.
Глава 32
Винный погреб барона Эвре-ле-Крейга поражал богатством и роскошью, там стояло множество бочек вина, с названием и датой на каждой, выжженными раскаленной кочергой, а в пыльных нишах лежали бутылки с ярлыками, надписанными аккуратным почерком. Управляющий сбежал несколько недель назад, как только понял, что не в силах помешать пушкарям пить все, что они пожелают, каким бы редким и дорогим ни оказывался их выбор. Я взял пару бутылок из одной из самых пыльных ниш, принес их в зал, откупорил первую и разлил вино по бокалам. Капитан Липтон сделал большой глоток, крякнул от удовольствия и почесал лысую голову.
– Юноша, маленькая принцесса определенно обратила на тебя свое внимание, – заявил он.
Я немного подумал и почувствовал, как холодок страха пробежал по моей спине.
– Я не уверен, что хочу, чтобы ко мне проявляли внимание королевские особы, – ответил я. – И не уверен, что эта история закончится для меня хорошо.
– Ты можешь вернуть поместье, – сказал Липтон. – Или, еще того лучше, переписать его на мое имя.
– Расскажи сначала, как я стал его владельцем.
Складывалось впечатление, что принцесса Флория неправильно трактовала мою немногословность в день панихиды лорда Уттербака и подумала, что я вместе с остальными офицерами пытаюсь скрыть какую-то грандиозную тайну о сражении у Весов Экстона, которая может бросить тень на лорда Уттербака, или рыцаря-маршала, или другую серьезную фигуру. Заинтригованная, она начала опрашивать офицеров, в их число попал и Липтон. Многие из них рассказали о моем участии в сражении.
– О том, как ты сумел развернуть армию, пока Уттербак вместе с кавалерией преследовал врага, а потом отступил, как сражался в строю вместе со всеми, провел две атаки драгун на артиллерию Клейборна, как победил жандарма в поединке, лошадь против лошади…
– Ну, я этого не делал! – вскричал я.
– Юноша, я тебя видел. Ты врезался в закованного в доспехи великана, сбил его вместе с лошадью, а потом перепрыгнул через него на своем скакуне, словно артист конного балета.
– Это все Неистовый, – слабо попытался возразить я.
Вино придало Липтону красноречия. Он сделал широкий жест рукой и продолжил описывать мои воинские подвиги.
– Ну и, конечно, ты весь день сражался в общем строю, сумел вовремя подвести резерв, а в самом конце успел поставить солдат с пиками перед нашими пушками и не дал врагу их захватить…
Я поступил так совсем по другой причине, но мои намерения не имели значения в глобальной истории Липтона.
– Ну, когда ее высочество переговорила со мной и некоторыми другими офицерами – Снайпом, Рутвеном, лордом Баркином и даже Фрером – после того, как мы заверили ее, что здесь нет никакого придворного заговора, она решила, что ты заслуживаешь награды. – Он развел руки в стороны. – И теперь ты стал рыцарем, как Рутвен, Баркин и Фрер, и это – за исключением моего гениального использования пушек при сражении у Весов Экстона – безусловно, лучший день в моей жизни!
– Но как ты избежал получения рыцарского титула? – спросил я.
Липтон рассмеялся.
– Я всего лишь механик: зачем мне герб? Меня вполне устроит пара бутылок кларета, но я готов забрать особняк, если он тебе не нужен. – Он ткнул меня в плечо. – Джентльмены хотят иметь щит и герб на