Чайная буря - Хафса Файзал
Спасибо Асме и Азре, лучшим сестрам на свете. За то, что были рядом со мной в самые мрачные времена. За долгие часы фантазирования вслух, помогавшие мне рисовать пейзаж, который вскоре стал Белым Ревом, за то, что перебрасывались со мной всякими «а что, если» и «как насчет», придумывали и разбирали по кусочкам идеи, оставляя за собой кладбище ненужных слов.
Спасибо Кайсу, душе моей. Если я начну рассказывать о своих чувствах к тебе, то не смогу остановиться, но вот моя попытка описать их вкратце: каждый день с тобой – это счастье, и без твоей поддержки эта книга не смогла бы добраться до финиша. Спасибо, что подпитываешь меня латте, что читаешь мои слова и дорожишь ими, но, главное, за то, что ты показал моей измученной душе, что настоящая любовь – это не выдумка, существующая только в книгах.
Спасибо моим родителям за то, что направляли меня и всегда подбадривали, когда это было нужно. Спасибо моему дедушке, которому понравилась бы эта книга и то, что я стала писательницей.
Спасибо моему невероятному агенту Джошу Адамсу, чьи терпение и поддержка не сравнимы ни с чем. Ты – мой союзник в издательском мире, которого я даже не надеялась обрести. Мой истинный заступник. Спасибо Трейси Адамс, Анне Мангер и остальным членам команды Adams Literary: для меня большая честь стать частью вашей семьи.
Спасибо моему редактору, Джанин О’Мэлли, обладающей неменьшим терпением. Спасибо, что бросаешь мне вызовы и веришь в меня, даже когда не верю я сама. Спасибо, что так быстро отвечаешь на мои сообщения. Я уже называла тебя своей мамой в издательском мире, и это по-прежнему так.
Спасибо Мелиссе Вартен, которая помогла мне сделать эту историю крепче в самом начале и в самом конце. Спасибо самым прекрасным друзьям на свете, поддерживающим меня: Джоан Хе, лучшей из лучших; Келли Эндрю, моей любимой сестре-агенту; Худе Фахми, которая понимала мои мучения; и Джоанне Хэтэуэй, просто доброй душе.
Спасибо моим замечательным рекламным агентам Шанталь Герш и Саманте Сакс за то, что открыли мои книги множеству новых читателей. Спасибо Мелиссе Зар и Ли Энн Хиггинс, волшебницам маркетинга. Спасибо Кэт Копит и Хелен Сикрист за то, что отполировали мои страницы до блеска, и литературным редакторам, которые прочесали всю книгу до последнего словечка. Спасибо Молли Эллис и Элисон Верост за то, что в Macmillan я чувствую себя как дома. Спасибо Авроре Парлагреко, выдающемуся дизайнеру, который все понимает.
Отдельное спасибо Джону Ягеду, Джен Бессер, Элли Деметр, Габи Салпетер, Азии Харден и остальным членам команды Macmillan. Спасибо Аниссе де Гомери и Коррине Эде за постоянную поддержку. Спасибо Кейт Огастин и Саре Плоус за то, что творят волшебство за океаном. Спасибо Вирджинии Эллин за великолепную карту, а Валентине Ременар – за потрясающую обложку. Спасибо Zumra Discord и многочисленным фанатам, которые так терпеливо ждали новую книгу с тех пор, как мы покинули королевство Аравия.
И вот мы дошли до вас, дорогие читатели. Я пишу для вас, и я всегда благодарна вам за то, что вы открываете мои книги и даруете им жизнь так, как самой мне не под силу. Спасибо.
Примечания
1
Риск сладок (лат.).
2
Сорт черного чая.
3
Сухой док – портовое сооружение для постройки и обслуживания судна.
4
Ципао – в Китае (изначально – в Манчжурии) традиционный женский костюм с позументной застежкой на плече и воротником-стойкой; агбада – традиционный мужской костюм народа йоруба в Западной Африке; ханьфу – традиционный костюм ханьцев Китая, напоминающий силуэтом японское кимоно; анаркали – традиционное индийское женское платье для торжественных случаев, обычно богато расшитое, с длинной пышной юбкой.