Джон Норман - Вождь
Отто подал знак Акселю, и тот принес узел одежды. Отто осторожно развернул его, вынул позвякивающие женские украшения, а другой рукой встряхнул платье, и все это показал посыльным.
— Узнаешь?
— Это украшения и одежда принцессы Геруны! — воскликнул Хендрикс.
— На «Аларии» я надел все это на рабыню, вот эту рабыню! — Отто указал на Янину, которая сжалась на полу, совсем не довольная таким поворотом дела.
— Ты осмелился надеть их на рабыню! — оскорбленно вскричал Хендрикс.
— Это верно, рабыня? — спросил Отто у Янины.
— Да, господин! — робко ответила она.
— На эту клейменую суку?! — вопил Хендрикс.
— Да. А сама принцесса Геруна шла передо мной, нагая, с завязанным ртом, на веревке. Она шла по коридорам «Аларии», как простая рабыня, перед сотнями воинов Ортога!
— Нет! — простонал Хендрикс.
— Наверное, ты слышал сплетни на своих кораблях — в залах, каютах, барах? — спросил Отто. — Об этом шепчутся даже ваши корабельные рабыни.
Хендрикс и Гундлихт переглянулись.
— Передай это Ортогу, — сказал Отто, протягивая вещи. — Пусть они послужат доказательством моей правоты. И скажи ему, что его сестра лучше всего выглядит без этой одежды — голой, какой я видел ее у своих ног.
— Пес! — вскричал Хендрикс.
Отто бросил ему узел измятой и запачканной одежды с завернутыми в нее украшениями.
— Передай вызов!
— Обязательно передам! — решительно ответил Хендрикс.
— А также мои приветствия принцессе Геруне, — усмехнулся Отто. — Скажи ей, что я нахожу ее тело вполне подходящим для рабыни и надеюсь когда-нибудь вновь увидеть ее у своих ног.
— Пес! Пес! — шипел Гундлихт.
Он шагнул вперед, но вольфанги тут же окружили его плотным кольцом.
— Пойдем, Гундлихт, — позвал Хендрикс. — Такие оскорбления можно смыть только кровью, с оружием в руках.
Посыльные резко повернулись и вышли.
— Что, не захотелось брать дань? — насмешливо закричали им вслед.
— Ну вот и все, — вздохнул Астубакс.
— Ты и правда пес? — усмехнулся Аксель.
— Когда-то был им, — ответил Отто, — а теперь я Отто, вождь вольфангов.
— Они и правда могут уничтожить нашу планету, — задумчиво произнес Астубакс.
— Этим они не смоют собственный позор, — возразил Отто.
— Да, — кивнул Аксель, — чтобы избавиться от такого позора, мало уничтожить целую планету.
Глава 22
— Здесь отличные леса, — проговорил Юлиан.
Он, вождь, Астубакс, Аксель и четверо рабынь, которые несли еду и питье, вскарабкались на плоскую вершину скалы, откуда несколько дней назад вождь — тогда еще просто боец, гладиатор, — рабыня Янина, Астубакс, Аксель и несколько воинов видели знак ортунгов, выжженный среди лесов. Пожарище чернело среди зелени, напоминая клеймо.
Отто взглянул в небо, где виднелись только пышные облака.
— Мы ничего не слышали уже несколько дней, — сказал он. — Интересно, дошел ли твой сигнал? — он повернулся к Юлиану.
— Он прошел, я уверен, — ответил Юлиан.
— Но все было так тихо, — возразил Астубакс. — Я ничего не слышал.
— У имперского флота и дризриаков слух гораздо тоньше, — заверил его Юлиан.
Астубакс поежился.
— Оставьте нас, — приказал Отто.
Все начали спускаться по тропе, оставив вождя наедине с Юлианом.
— Когда прибудут имперские корабли, ты, конечно, будешь свободен.
Юлиан кивнул.
— А рабыни останутся здесь, — продолжал Отто.
— Конечно, — согласился Юлиан. — Они же рабыни. Мы чтим закон.
— Империя удивительна, — задумчиво проговорил Отто, — я преклоняюсь перед ней.
— Она простирается на целые галактики, — подхватил Юлиан. — Это самое величественное государство всех времен! Оно не должно погибнуть.
— Империя вечна, — сказал Отто. — Она всегда была и всегда будет.
— Еще задолго до Империи, — проговорил Юлиан, — у ее истоков стоял мой род.
— Ты любишь Империю, — заметил Отто.
— Ей угрожает опасность.
— Она непобедима.
— Но ее следует защищать, — возразил Юлиан.
— Да, тогда никакой опасности не будет.
— Надо найти бесстрашных, истинных мужчин, чтобы защитить ее.
— Империя не нуждается в защите, — настаивал Отто.
— Империи угрожает натиск варваров, — объяснил Юлиан. — А граждане озабочены только своими привилегиями, богатством и совсем забыли об обязанностях и долге.
— Защитники всегда найдутся, — ободряюще произнес Отто.
— Это должны быть мужчины, способные противостоять варварам, — продолжал Юлиан. — Такие же жестокие и воинственные, как их враги.
— Варвары будут сражаться с варварами? — догадался Отто.
— Они будут сражаться за Империю, а не против нее, — пояснил Юлиан.
— Ты хочешь позвать волков, чтобы защитить овец?
— Это рискованно, — согласился Юлиан, — но я не вижу иного выхода. Овцы не могут защищаться сами.
— Почему ты говоришь со мной об этом? — спросил Отто.
— Ортог считал тебя отунгом.
— Верно.
— Мне хотелось узнать, кто такие отунги, — проговорил Юлиан, с любопытством разглядывая своего собеседника. — Наверное, и тебе это интересно?
— Да.
— Отунги из народа вандалов трижды терпели поражение в восемнадцатой имперской войне, при правлении Гальбана. Большинство их погибло. Остатки пленников разбросали по всей галактике. Наследников самого воинственного и опасного клана эльбов высадили на отдаленную и совершенно необжитую планету.
— С какой целью?
— Чтобы возделывать землю для Империи. Разве не удивительно, что рукам воинов, привыкших держать копье и меч, пришлось взяться за косу и плуг, чтобы выращивать хлеб для своих завоевателей? Но у меня есть причины верить, что эти люди, если они выжили, сохранили традиции — они рассказывали свою историю в песнях, воспевая воинские подвиги героев.
— Они ничего не забыли?
— Нет.
— Странно, — медленно проговорил Отто.
— Интересно, останемся ли мы в живых, — сказал Юлиан, глядя на небо.
— Не знаю, — пожал плечами Отто.
— Алеманны многочисленны, — вздохнул Юлиан. — В Империи их боятся.
— Империи некого бояться, — возразил Отто.
— А знаешь, как в Империи называют алеманнов? Аатами.
— Этого я не знал, — удивился Отто.
— На «Аларии» ты победил Ортога из народа аатов, или алеманнов.
— В следующий раз он не станет драться со мной, а выберет опытного бойца, — заметил Отто. — Боец решит драться тем оружием, которым я не владею.
— Но ты уже победил Ортога в поединке, — напомнил Юлиан. — Варвары понимают и уважают это. Такая победа значит больше, чем борьба в космосе за тысячу миль друг от друга.