Месть тигра - Эйми Картер
Саймон пожал плечами.
– Я не против. Мне нравится знакомиться с новыми людьми и животными. И я хочу повидать мир.
– Серьёзно? – Нолан снова уставился на руки, обводя чёрную метку. – Лично я просто хочу домой.
По ту сторону занавеси раздалось негромкое покашливание, и к ним заглянула мама.
– Думаю, это можно устроить, – сказала она, и за спиной у неё Саймон заметил Джема, Ариану и Уинтер, которые сияли так, будто вдруг наступил Новый год. – Встреча уже закончилась, Саймон?
Он кивнул.
– Самое важное мы решили. Остальное обсудим потом.
– Это хорошо, – сказала мама, расплываясь в улыбке. – Потому что мы улетаем.
– Что, уже? – спросил Саймон, выпрямив спину.
– Да, – сказала она. – Твой дядя звонил. Зия рожает.
Глава 35
А дома лучше
Саймон прожил в Нью-Йорке всю жизнь. Он всегда здесь чувствовал себя как дома, всегда ощущал своё место среди миллионов людей, даже когда ему было одиноко. Но как бы он ни был счастлив, как бы ни радовался возвращению к семье в Небесную башню, он не мог смотреть на шумные улицы без ощущения, что что-то не так.
Возможно, дело было в людях, которые шли по своим делам и не знали, что происходило на соседнем континенте меньше недели назад. Или Саймон просто не мог по-старому воспринимать мир, зная об опасностях, таящихся за каждым углом. Когда он был дома в последний раз, то не знал ни о Камне Судьбы, ни о Наследниках, ни о Верховном Совете, который только и дожидался возможности уничтожить его семью.
Но хотя Саймон не мог точно сказать, почему за время его отсутствия город будто бы изменился, в глубине души он понимал, что изменился он сам. И независимо от того, был он к этому готов или нет, ему никогда больше не стать тем человеком, которым он был до отъезда.
– Приехали!
Восторженный вопль Уинтер эхом разнёсся по всему пентхаусу, и Саймон, оторвавшись от окна, подошёл к дереву, растущему посреди атриума. Из глубины квартиры донеслись радостные голоса, и Ариана с Джемом ворвались в гостиную. Нолан плёлся за ними с видом человека, у которого ни на что не было сил.
– Я думала, они приедут только через час, – сказала мама Саймона, выходя из кухни в фойе. Но когда Уинтер распахнула входную дверь, по ту сторону действительно оказались Зия и дядя Малкольм – причём Зия держала в руках ключ, который явно собиралась использовать, а дядя Малкольм, левая рука которого была в перевязи, так крепко сжимал ручку детской переноски, что Саймон удивился, как пластик ещё не потрескался.
– Ой! – от удивления Зия чуть не выронила ключи. – Вы уже здесь! Все-все!
Тётя Саймона заключила Уинтер в крепкие объятия, будто не видела много лет, а потом обняла Джема, Ариану и маму Саймона. Добравшись до Нолана, она помедлила, осматривая его, и судорожно сглотнула.
– Нолан, – выдохнула она и прижала его к себе с куда большей нежностью. Несмотря на хороший отдых, Нолан всё ещё выглядел слабым, хотя никто, разумеется, не говорил об этом вслух. И хотя поначалу он напрягся в объятиях тёти, через пару секунд он сдался и обнял её в ответ.
– Уже определились с именем? – спросила Уинтер, наклоняясь к малышке. – Такая кроха.
– Зная вашу семью, это ненадолго, – со смешком заметила Зия, отпуская Нолана, хотя даже издалека Саймон видел усталость и грусть, таящиеся на дне её глаз. – Ну что, Мэл, сам им скажешь?
Дядя Малкольм просиял.
– Знакомьтесь, – объявил он, глядя на новорождённую дочь, – Дарла Леона Торн.
В горле встал ком. Дарла Леона. Он сразу же понял, в честь кого она названа, и отошёл ещё глубже в тень дерева, раздираемый болью.
Дядя поставил переноску на пол, и мама Саймона присела рядом.
– Привет, Дарла, – проворковала она, доставая малышку и прижимая её к себе. – Я тётя Изабель. Ну какая же ты милашка.
Словно решив доказать, насколько она ошибается, малышка вдруг разревелась, явно не обрадованная встречей с толпой незнакомцев. Взрослые рассмеялись, и пока Ариана с Джемом и Уинтер смотрели на неё с зачарованным восторгом, Нолан скорчился.
– Она постоянно ревёт? – спросил он, и Зия взъерошила ему волосы.
– Только, если так на неё зыркать, – поддразнила она. В то же мгновение Элоиза восторженно пискнула, перепрыгивая с ветки на ветку над головой Саймона, и Зия вскинула голову. Их взгляды пересеклись.
Саймон застыл, с трудом сдерживая желание птицей спрятаться в ветвях дерева. Он понимал, что поступает невежливо, и тётя с новорождённой сестричкой не заслуживали такой грубости, но ноги его не слушались.
Впрочем, ему не пришлось подходить. Пока остальные ворковали над малышкой, Зия ускользнула и сама встала под деревом.
– Привет, Саймон, – сказала она, и от него не укрылось, что она не стала его обнимать. – Рада видеть.
– Спасибо, – выдавил он, не поднимая глаз. – Поздравляю. Она очень милая.
С такого расстояния ему толком не было видно малышку, но Зия не стала ничего говорить.
– Сходишь со мной? – спросила она. – Хочу найти одеяльце, которое стая для неё сшила.
Саймон не хотел уходить из-под дерева, но веских причин отказываться не нашлось, и он оцепенело пошёл за тётей к винтовой лестнице. Она поднималась медленно, а как только они добрались до стеклянной дорожки, опоясывающей атриум, она выдохнула и опустилась в ближайшее кресло.
Пока Саймона не было, часть мебели переставили, освободив место для нового кресла-качалки и старого сундука, служащего журнальным столиком. Он видел его впервые, но Зия прикасалась к нему со странным благоговением. Малышка уже не плакала, и Саймон с удивлением заметил, что это Джем её укачал.
– Забавно, да? – едва слышно сказала Зия. – Дарла с нами, но такое ощущение, что людей всё равно не хватает.
Он сглотнул, и из-за невысказанных слов защипало в глазах.
– Прости, что я не спас Лео, – выдавил он так тихо, что даже не знал, слышно его или нет. – Надо было… постараться. Придумать что-нибудь. Чтобы он… увидел вас с Дарлой…
– Саймон… – Зия коснулась его руки, но Саймон отстранился, хоть и понимал, что это невежливо. Её напускное веселье окончательно испарилось, и в глазах мгновенно проступило всё горе, что принесла смерть отца. – Тебе не за что извиняться. Не надо.
Из-за кома в горле говорить получалось с огромным трудом.
– Он… он умер, потому что… я сбежал. Если бы остался…
– Если бы ты остался, то умер бы Нолан, – сказала Зия. – И те дети, которых ты помог защитить… Подозреваю, многие из них бы тоже погибли. Ты поступил правильно.
Разве он поступил правильно, лишив Зии отца, а Дарлу дедушки? Разве он поступил правильно, когда столько дорогих ему людей пострадало?
Зия снова взяла его за руку, и на этот раз Саймон не отстранился.
– Лео бы последовал за тобой хоть на край света, – сказала она, улыбаясь сквозь слёзы. – Он любил приключения. Любил путешествовать. Любил помогать людям, и ты подарил ему