Алекс Орлов - Сезон королевской охоты
Взгляд его упал на лежавший на полу окровавленный арбалетный болт.
– Вы, пожалуйста, поосторожнее тут, мне хорошие поставщики очень нужны.
– Мы будем стараться, – заверил его Каспар. Закупщик кивнул и направился к выходу.
Каспар проводил его и, вернувшись, стал смотреть, как мессир Маноло занимается раненой ногой Бертрана.
– Неужели опять нога? – усмехнулся Каспар.
– Тебе бы все смеяться, – морщась ответил Бертран. – Ой, как больно!
– На этот раз обошлось вывихом, – сообщил мессир, распрямляясь, – а вообще вы точно заметили, Бертрану не везет на ноги.
– Мне вообще ни на что не везет, – пожаловался тот.
– Смени меч, – напомнил Каспар, подходя к орку. Тот крепко спал, а прикрывавшая его рану тряпица подозрительно почернела.
– Мессир, ваш компресс почернел! – воскликнул гном.
– Хорошо, что почернел, – не поворачиваясь, ответил Маноло. – Значит, он вытягивает смерть.
– Смерть?! – почти одновременно воскликнули Колумбус и Фундинул.
– Да, она ведь уже частично проникла в тело Углука, начала обосновываться в его внутренностях, свиваясь в темные клубки, а теперь нехотя его покидает.
– У нас нет хорошей еды, – неожиданно произнес Аркуэнон, и все разом на него уставились. Уж кто-кто, а эльф никогда не заговаривал первым, тем более о еде.
– Ты что, действительно так голоден? – удивился Каспар.
– Нет, просто мне не нравится, о чем вы говорите. Смертным не положено рассуждать на такие темы.
– Может, ты и прав, – согласился Каспар. – И потом, у нас действительно нет хороших запасов. Предлагаю отправиться на рынок и купить все необходимое. Пойду я и…
Договорить Каспар не успел, с улицы донесся стук копыт, и не менее пяти всадников остановились у дверей лавки.
– Да что же это такое? – воскликнул Колумбус. – Никогда прежде мое заведение не пользовалось такой популярностью! Вы ведь еще не открылись, а гости к вам – один за другим…
– Кто там? – спросил Каспар у Аркуэнона, который уже смотрел сверху в окно. Эльф не успел ответить, в дверь стали ломиться с такой силой, будто хотели ее вынести.
– Кто там?! – крикнул Каспар.
– Именем короля – открывайте! Мы сержанты курьерской службы его величества!
Помня, что ночные визитеры тоже представлялись королевскими курьерами, все стали готовить оружие.
– Хорошо хоть двери успели починить, – сказал Каспар, отправляясь на переговоры. – Фундинул, на всякий случай подежурь у черного хода! Аркуэнон, будь готов достать их сверху!
В дверь продолжали колотить.
– Если вы не перестанете стучать, я вам не открою, – громко произнес Каспар.
Снаружи возникла пауза, а затем на дверь обрушились новые удары, сопровождаемые отборными ругательствами.
– Господа, если вы объясните, зачем пришли, я, так уж и быть, впущу одного из вас.
– Открывай, купчина, а то спалим твою лавку!
Каспар выглянул в торговой помещение.
– Аркуэнон, сколько их?
– Пятеро, а еще там много людей.
– Зеваки?
– Да.
Каспар вернулся на место и, отодвинув засов, резко распахнул дверь.
– Ты почему не открывал, рожа торговая?! – заорал стоявший перед ним усатый здоровяк. Вместо ответа Каспар схватил его за пояс и рывком дернул на себе. Курьер влетел в коридор, словно каменное ядро, а Каспар захлопнул дверь и запер на засов.
Снаружи послышался смех собравшейся толпы, в дверь снова начали стучать.
Придя в себя, курьер бросился на купца с кулаками, но Каспар встретил его коленом в пах, отчего тот растерял боевой пыл и сполз по стене на пол.
– Ку… купчина… это же… подлый удар! – простонал он.
– Кто вы такой, ваша милость, и почему пытались ворваться в мою лавку?
– Я тебя… на куски…
– Рауль! Как ты там, Рауль?! – кричали снаружи.
– Ответьте им, а то они подумают, что вас здесь бьют.
Курьер сверкнул на Каспар злобным взглядом и крикнул:
– Все в порядке, Амбуан! Мы… разговариваем!
Стук прекратился.
– Нас послал капитан Роже – это наш начальник, мы должны сообщить владельцу лавки, что его требуют во дворец.
– Во дворец? – переспросил Каспар, теперь пришла его очередь удивляться. – Но зачем?
– Откуда я знаю? Мое дело сообщить.
– А когда?
– Да прямо сейчас, собирайся и поехали.
– С вами, что ли?
– Нет, мы тебе не эскорт. – Преодолевая боль, курьер попытался подняться.
– Мессир Маноло! – позвал Каспар.
Колдун выглянул в коридор.
– Нельзя ли помочь человеку, кажется, я немного перестарался.
– Можно и помочь.
Мессир подошел к пострадавшему и помог ему подняться. Верзила был ростом с орка, однако боль делала его не страшнее младенца.
– Будьте добры ваш кинжал.
– Зачем?
– Не задавай вопросов, он хочет тебе помочь.
Курьер вытянул из ножен кинжал и протянул мессиру Маноло, тот взял его и, нагнувшись, неожиданно резко ударил им плашмя по икрам курьера.
– Ой! Ой! – воскликнул тот, но больше от неожиданности.
– Эй, Рауль, с тобой все в порядке?
– Да, я сейчас выйду!
К своему изумлению, сержант почувствовал, что больше не испытывает боли.
Мессир отдал кинжал Каспару и ушел, а тот вернул оружие хозяину.
– Сдается мне, что ты не простой купец, – сказал Рауль, убирая кинжал в ножны.
– Я не всегда был купцом, – признался Каспар. – Если подождете меня и проводите во дворец, получите по серебряному рилли. Идет?
– Годится.
75Когда Каспар сообщил, что ему нужно ехать во дворец, все оцепенели. Даже мессир Маноло, казалось, был слегка удивлен.
– Однако все развивается значительно быстрее, чем я думал, – сказал он. – Ну что же, в таком случае вам нужно побриться и умыться.
– Да. – Каспар осмотрел свою изорванную одежду и исцарапанные руки.
– Ничего, другая одежда у вас есть, а с царапинами я помогу.
– А я дам душистую воду! – вспомнил вдруг Колумбус. – Она у меня там, в тайнике.
– Почему в тайнике?
– Она слишком дорого стоит!
И Колумбус побежал к тайнику.
Фундинул принес из котла теплой воды, и Каспар подравнял острым как бритва кинжалом бороду и усы. Полностью брить лицо он не стал, здешние купцы не брились.
– А если вас там убьют, ваша милость? – спросил Фундинул, когда Каспар надевал новый купеческий маник, длиннополую шерстяную одежду.
– Может и такое случиться, – согласился Каспар. – Только это едва ли, чтобы убить человека, нет необходимости посылать за ним курьеров.
Наконец Каспар был готов – в новой одежде, вычищенных сапогах и свежей купеческой шляпе, которая, впрочем, немногим отличалась от смятой и истоптанной в пыли.
Порезы и царапины стараниями мессира были затянуты специальным компрессом.