Девять хвостов бессмертного мастера - Джин Соул
Хэ Вэй ухмыльнулся:
– Когда я говорю, что ничего подобного ты не видел, именно это я и имею в виду. Идём.
– А не стоило ли для начала стать людьми? – запоздало спохватился Ху Фэйцинь, они уже неслись по склону горы в лес Падучей звезды.
– Люди туда не ходят. Считают, что это место проклято… раз уж оно так выглядит.
– Как? – удивился Ху Фэйцинь.
– Увидишь и навсегда запомнишь. Мы на месте. Нужно только продраться через эти кусты.
Ху Фэйцинь понюхал воздух. Запах ему не понравился: резкий, похожий на горящую серу. Он чихнул и прикрыл лицо ладонью. Ху Вэя запах, кажется, не беспокоил. Ху Фэйцинь подумал, что в мире демонов наверняка пахнет серой – так считали люди, – поэтому.
Когда они пролезли через кусты, Ху Фэйцинь споткнулся на ровном месте и остановился. Глаза его широко открылись. Впереди не было ничего. Вообще ничего! На мгновение ему даже показалось, что он стоит на краю бездонной пропасти, чёрной, как ночное небо в беззвёздную ночь. На деле же это был гигантский кратер, оставленный метеоритом. Земля была выжжена небесным огнём, поэтому и казалась провалом. За всё то время, что прошло со времени падения звезды, в кратере не выросло ни травинки. Немудрено, что люди считали это место проклятым, раз уж оно нарушало все законы природы.
– Что скажешь? – поинтересовался Ху Вэй, довольный, что удалось впечатлить Ху Фэйциня.
– Завораживающее зрелище, – проговорил Ху Фэйцинь. – А что там блестит в черноте земли?
– Хм… обломки падучей звезды, должно быть, – пожал плечами Лис-с-горы. – Хочешь спуститься и отрыть?
Ху Фэйцинь кивнул. Ему было интересно, как выглядела падучая звезда. Что-то ведь должно было от неё остаться? Не могла же она выгореть полностью.
Они стали спускаться по склону кратера. Земля под ногами была твёрдой. Ху Фэйцинь приостановился, притопнул ногой и прислушался. Отзвук был такой, точно он ударил по камню, а ведь это всего лишь земля.
– С какой же силой эта звезда ударилась в землю? – потрясённо спросил Ху Фэйцинь.
– Гул стоял такой, что горы-близнецы зашатались. Если отбежать далеко-далеко, то видно, что горы покренились.
– Разве горы могут покрениться? – усомнился Ху Фэйцинь.
– Ещё как могут.
Ху Фэйцинь наклонился и потрогал землю ладонью, пальцами выискивая неровности и шероховатости. Поверхность выгорела так, что казалась отполированным бронзовым зеркалом. Лис-с-горы прибавил ещё, что видел тогда пламя, вставшее выше деревьев, но моментально схлынувшее.
– А-а-а… – протянул Ху Фэйцинь и встал, держа на ладони небольшой блестящий камешек. Он не был уверен, что это камень. Камни не бывают прозрачными, как лёд, и не переливаются всеми цветами радуги.
– А если это осколок небесного зеркала? – спросил Ху Фэйцинь, сам не зная, откуда ему в голову пришла эта мысль.
– Или осколок глаза той богини, – фыркнул Лис-с-горы. – Фэйцинь, не говори глупостей.
Ху Фэйцинь наклонился, чтобы подобрать ещё один камешек и сравнить с первым, но именно в этот момент небо озарилось бледным всполохом и в кратер ударила молния.
[076] Небесная охота тысячи молний
Раздался лёгкий щелчок где-то по левую руку от Ху Фэйциня, и он краем глаза уловил секундный взблеск молнии, ударившей в землю. От того места, куда она попала, заструился дымок. Ху Фэйцинь удивлённо поглядел на оставленную разрядом молнии царапину на отполированной земле.
– Молния? – проговорил он, поглядев в небо. Ни облачка.
– Лучше отсюда убраться, – угрюмо сказал Лис-с-горы. – Не нравится мне это.
– Да ладно, всем же известно, что молния дважды в одно место не попадает.
Щелчок, взблеск – молния ударила точно в то же место, что и предыдущая.
– Что ты там говорил про молнии? – уточнил Ху Вэй.
– О, это место притягивает молнии… – сказал Ху Фэйцинь с таким видом, точно совершил великое открытие.
В следующую секунду Лис-с-горы хорошенько толкнул его ладонью в грудь. Ху Фэйцинь отлетел в сторону и хотел было возмутиться, но в то место, где он только что стоял, ударила третья молния. Разряд был настолько силён, что земля загудела. Не оттолкни его Ху Вэй, Ху Фэйцинь бы поджарился!
«Молнии бьют… прицельно?» – неуверенно подумал Ху Фэйцинь, опять поглядев в небо. Облаков там не прибавилось, похоже, молнии били ниоткуда.
– Собирается гроза? – пробормотал Ху Фэйцинь.
Лис-с-горы крепко ухватил его за запястье и дёрнул к себе так, что Ху Фэйцинь едва в него не врезался. Жёлтые лисьи глаза оказались прямо перед его лицом, и Ху Вэй сказал:
– Бежим. И если не хочешь вознестись на Небеса в качестве воротника для какого-нибудь паршивого небожителя, то не вздумай спотыкаться.
– Что? Ты ведь не хочешь сказать…
Лис-с-горы метнулся в сторону, увлекая его за собой. Ещё две молнии грохнули в землю, слева и справа от них.
– Небесная охота тысячи молний, – сквозь зубы сказал Ху Вэй.
Шерсть на хвостах Ху Фэйциня встопорщилась, Лисье пламя внутри него беспокойно свернулось в комок и ощетинилось, как ёж, острыми иглами огня. Это был страх. Нечто похожее он чувствовал, когда его гнали по лесу собаки. Но сейчас страх готов был перерасти в беспредельный ужас. Ху Фэйцинь побледнел, хвосты его свились спиралью.
Лис-с-горы побежал, беспрестанно дёргая Ху Фэйциня за руку. Тот старался приноровиться, но всё равно спотыкался. Молнии били беспрестанно, то справа, то слева, то позади, то впереди, оглушая и ослепляя. Лисам-оборотням постоянно приходилось менять траекторию, и Ху Фэйциню начало казаться, что они просто бегают кругами по выжженной земле. Молнии с поразительным успехом промазывали по ним, будто имели целью не поразить их, а… не дать им уйти.
Ху Фэйцинь протявкал об этом Лису-с-горы. Тот в очередной раз увернулся от молнии, волоча за собой Ху Фэйциня, и резко отозвался:
– Когда им надоест забавляться, молния не промахнётся. Фэйцинь, мы должны во что бы то ни стало выбраться из кратера. Хвосты по ветру, бежим всегда в одном направлении, сколько бы молний нас ни подстёгивало бежать в другую сторону.
Им почти удалось. Молния ударила прямо перед ними с такой силой, что вздыбила землю воронкой, а от ударной волны оба Ху покатились по земле. Лис-с-горы схватил Ху Фэйциня в охапку, закрывая собственным телом от града земляных комьев. Они были твёрже камней.
– Вставай, – сказал Лис-с-горы, вновь дёргая Ху Фэйциня за руку.
Перед глазами Ху Фэйциня летали звёздочки. Он сделал несколько неверных шагов и покачнулся:
– Меня оглушило. Это была молния или удар грома?
– Какая разница?! – сердито сказал Ху Вэй.
– Большая. Громом убить нельзя.
Раздался гул. Гудела не земля – звук нисходил с