Джон Норман - Исследователи Гора
– Мне пора, – сказал я.
– Да, господин.
– Если я не вернусь, вас рано или поздно поймают и выставят на публичный аукцион.
– Да, господин.
Я повернулся к двери.
– Можно я задержу тебя еще на один момент? – спросила рабыня.
– Да?
– Я могу тебя больше не увидеть. Я пожал плечами.
– Я не хочу быть свободной, – сказала она.
– Тебе это не грозит.
– Пожалуйста, господин, – взмолилась она, – полюби меня нежно.
Я подошел к Саси, присел на корточки и заключил ее в объятия.
15. ШАБА ОБМАНЫВАЕТ МЕНЯ И МСАЛИТИ. О ТОМ, ЧТО ПРОИЗОШЛО ВОЗЛЕ ШТАБ-КВАРТИРЫ МСАЛИТИ И ШАБЫ
– Ты опоздал, – заметил Мсалити.
– Я принес бумаги.
– Девятнадцатый ан уже наступил, – не унимался он.
– Меня задержали, – сказал я.
Мсалити жестом пригласил меня войти в маленькую грязную прихожую, из которой мы попали в большую комнату, где были накануне вечером.
– Шаба здесь? – спросил я.
– Нет.
– Тогда какая разница, опоздал я или нет? – раздраженно спросил я.
– Дай мне бумаги. И кольцо.
– Нет, – ответил я. – Где аскари?
– Не знаю.
– Вчера здесь было приятнее, – заметил я. – Все-таки рабыни украшают нашу жизнь.
Скрестив ноги, мы сели за низенький столик.
– Вчера вечером, – сказал я, – после того как мы расстались, я заглянул в таверну Пембе и проведал девушку, которая подавала нам пагу. Она мне понравилась.
– Она фригидная, – сказал Мсалити.
– Вовсе нет! – воскликнул я. – Она просто бешеная.
– Странно.
– Она готова была меня разорвать.
– Жалкая тварь, – сплюнул он.
– Пришлось, конечно, немного с ней повозиться. Как говорят, заставить ее поцеловать кнут.
– Молодец, – похвалил Мсалити.
– Ты сегодня какой-то растерянный, – заметил я.
– Нет, ничего, – ответил он.
Мои мысли вернулись к Саси и белокурой варварке.
– Пусть лежит под одеялом целый ан после моего ухода, – сказал я Саси.
– Да, господин, – ответила она.
– Это невежественная девчонка и прирожденная рабыня, – добавил я. – Обращайся с ней строго.
– Хорошо, господин.
– Если потребуется применить кнут, не стесняйся.
– Разумеется, господин.
– Не забывай, она – прирожденная рабыня.
– Мы все прирожденные рабыни, – улыбнулась Саси. – Не волнуйся, я ей спуску не дам.
– Дисциплина полезна для всех рабынь, – заметил я.
– Да, господин.
После этого я ее поцеловал и ушел.
– Почему ты не хочешь отдать мне бумаги и кольцо? – спросил Мсалити.
– У меня приказ отдать их Шабе в обмен на настоящее защитное кольцо.
– Кому ты его потом передашь?
– Белизару из Коса.
– Ты знаешь его дом? – спросил Мсалити.
– Конечно нет, – ответил я. – Меня туда проведут.
– Где у тебя встреча? – спросил Мсалити, пристально глядя мне в глаза.
– В «Шатке и Курле», – – ответил я. – В Косе.
– Кто хозяин «Шатки и Курлы»?
– Орелион из Коса.
– Понятно, – кивнул Мсалити.
– Не бойся, – успокоил его я. – Я приложу все силы, чтобы кольцо попало по назначению. Мсалити кивнул, а я улыбнулся.
– А тебе оно зачем?
– Чтобы передать зверям. Они не поймут, если кольцо опять потеряется.
– Это хорошо, что ты так переживаешь за их дело, – похвалил я.
– Никому не хочется, чтобы его разорвали на куски, – заметил Мсалити.
– Понятно, – кивнул я. – Я бы тоже не обрадовался такому концу.
– А у тебя, похоже, хорошее настроение?
– Разве ты не радуешься, когда все удачно кончается? – вопросом на вопрос ответил я.
– Сдается мне, что завершение наших дел откладывается, – произнес Мсалити. – Боюсь, что звери сами придут за кольцом.
– Кольцо должен забрать я, – напомнил я.
– Я ведь совсем тебя не знаю, – задумчиво проговорил он.
– И я тебя плохо знаю.
– Мы искали белокурую девушку, – сказал Мсалити.
– Ее обратили в рабство, – улыбнувшись от приятных воспоминаний, сказал я.
– Жаль, – произнес он.
– Почему? Каждой женщине полезно рабство.
– Я не верю Шабе.
– Думаю, он нам тоже не доверяет, – сказал я. – По крайней мере, мы с тобой доверяем друг другу.
Мсалити постучал пальцами по низкому столику.
– Ты уверен, что мы здесь одни? – спросил я.
– Конечно, – ответил он. – Сюда никто не заходил. До моего прихода вход охраняли аскари.
– Похоже, они не посчитали нужным заменить груши, которые я сбил с ниток, когда забирался на крышу, – заметил я.
– Не может такого быть, – покачал головой Мсалити. – Они бы обязательно их заменили.
– В таком случае, – сказал я, – мы с тобой здесь не одни. Мсалити посмотрел вверх. Тоненькие нити с грушами на концах слегка покачивались.
– И решетка сдвинута, – произнес я.
Мсалити вскочил на ноги и попятился. У противоположного конца стола, на своем обычном месте, сидел Шаба. За мгновение перед его появлением комната замерцала, словно лучи света попали в стремительный вихрь.
– Не думал, что ты опоздаешь, – сказал я. – Ты производишь впечатление очень точного человека.
– Ты сам пришел позже, – ответил он.
– Да. Меня задержали.
– Она была хорошенькая? – спросил Шаба.
– Очень, – улыбнулся я.
– Если я правильно понял, – промолвил Шаба, – ты принес с собой фальшивое кольцо и бумаги?
– Да. – Я положил бумаги на стол.
– Где кольцо? – спросил Мсалити.
– У меня.
Шаба внимательно просмотрел бумаги. Он явно не спешил.
– Похоже, документы в порядке.
– Можно я взгляну? – не выдержал Мсалити.
– Взгляни, – усмехнулся Шаба и пододвинул ему бумаги. – Похоже, ты не очень доверяешь нашему широкоплечему курьеру.
– Я стараюсь вообще никому не верить, – огрызнулся Мсалити.
Просмотрев документы, он вернул их Шабе.
– Я знаю подписи и печати. Бумаги можно передать в банки.
– По ним вам выдадут двадцать тысяч золотых тарсков, – сказал я.
– Получите деньги, прежде чем переправите фальшивое кольцо в Сардар, – проворчал Мсалити. – В наших интересах вести дела честно.
– Что, если я не передам фальшивое кольцо в Сардар? – спросил Шаба.
– На твоем месте я бы это сделал, – заметил Мсалити.
– Понятно, – кивнул Шаба.
– Звери весьма суровы с теми, кто их предает.
– Знаю, – поморщился Шаба.
– Завтра утром, когда откроются банки, – сказал я, – вы сможете получить наличные и обменять эти бумаги на другие векселя.
– Нищий Кунгуни не вхож в здания на Монетной улице Шенди, – заметил Мсалити.
– Тогда войди в них как Мсалити, – посоветовал я.
– Не говори глупостей, – рассмеялся Мсалити.
Я не понял, что он нашел смешного в моих словах.