Kniga-Online.club

Повелитель теней - Guiltythree

Читать бесплатно Повелитель теней - Guiltythree. Жанр: Героическая фантастика / Периодические издания / Фэнтези год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
размахивая тяжёлым молотом.

Он был высок и широкоплеч, со стройным, но могучим телосложением. Под его блестящей кожей перекатывались мощные мышцы, а пот испарялся в невыносимом жаре горнила. Его обнажённый торс был окрашен в алые оттенки под яростным светом.

У мужчины были тёмные волосы и густая, но ухоженная борода. Выражение его благородного лица было суровым и строгим, а серые глаза — холодными, как закалённая сталь.

Под его молотом на железной наковальне формировался меч. В конце концов мужчина отложил молот в сторону и опустил раскалённый клинок в воду. Отражение на его поверхности дёрнулось, когда его пронзил острый кончик, а затем скрылось за поднимающимся паром.

Спустя несколько мгновений кузнец вытащил меч из воды и внимательно осмотрел его.

Затем в его взгляде появились презрение и разочарование. Стиснув зубы, мужчина отбросил прекрасный клинок в сторону.

Он упал с помоста и полетел вниз.

Внизу высилась целая гора мечей, каждый из которых был так мастерски сделан, что многие воины готовы были убить за право обладать таким мечом.

Новорождённый клинок приземлился на вершине горы и, присоединившись к своим бесчисленным собратьям, остался там…

Брошенный и забытый.

Вдалеке…

Огромный зал, вырубленный в голубом льду, тонул во тьме.

В центре зала возвышался высокий трон, освещённый призрачным светом пляшущих языков пламени.

На троне восседал труп потрясающе красивой женщины, облачённой в царственное красное платье. Подол платья стекал по ступеням трона, словно река крови.

Грудь женщины была пронзена мечом, который пригвоздил её к спинке трона.

Двое мёртвых юношей стояли по обе стороны трона и молча ждали.

Затем тишина была нарушена.

Куски льда упали на пол и разбились вдребезги, когда рука мёртвой женщины медленно поднялась. Бледные длинные пальцы обхватили лезвие меча. Вскоре раздался звук ломающегося металла.

В следующее мгновение ледяной зал — и вся гора вокруг него — содрогнулись.

Где-то в другом месте…

В пыли сидел худощавый человек в изорванном скафандре. Визор его шлема был треснут, а кислород в баллоне, прикреплённом к спине, давно закончился.

Тем не менее худощавый человек каким-то образом был ещё жив.

Некоторое время он был неподвижен, но теперь, наконец, пошевелился.

Подняв голову, он посмотрел на красивый голубой диск, парящий в кромешной тьме над ним.

Его потрескавшиеся губы искривились в улыбке.

«Как любопытно».

Именно это он хотел сказать…

Но, разумеется, ни один звук не сорвался с его губ, поскольку не было воздуха для его передачи.

Мужчина попытался вздохнуть, но не смог по той же причине.

Он удручённо покачал головой и снова пошевелил губами.

Если бы кто-то мог прочитать по губам, он бы прочёл:

«…Начинается».

Война за трон человечества началась.

[Конец восьмого тома: Повелитель Теней]

comments

Комментарии

1

Жемчужина Сущности могла бы называться Жемчужиной Эссенции, но я тогда решил иначе. Из-за этого сейчас названия не очень схожи, но менять я уже ничего не буду.

2

Высока вероятность, что Санни на самом деле готовил не блины, а панкейки. Но я всё же думаю, что лучше оставить всё как есть.

3

Ling (Линг) является сокращением от слова dumpling (пельмень).

4

Описание храма идентично описанию из 14 главы: https://ranobelib.me/ru/122448-shadow-slave/read/v1/c14?bid=13947&ui=2389129

5

Название главы, вероятно, является отсылкой к песне «Princes of the Universe» группы Queen.

6

В политологии макиавеллизм используется для обозначения беззастенчивой политики, добивающейся своих целей, пренебрегая нормами морали. В современной психологии макиавеллизм рассматривается как черта личности, характеризующаяся прагматизмом, манипулятивным поведением, отсутствием сочувствия и этических ограничений в стремлении к власти.

7

Рикша — вид транспорта, повозка, которую тянет за собой человек.

8

Метрдотель — это человек, отвечающий за организацию обслуживания посетителей в ресторане, следит за работой зала.

9

Запонки — это декоративная застёжка, скрепляющая манжет и рукав.

10

Прозвище и Истинное Имя Кая «Найтингейл» переводится как «Соловей».

11

Появилось много новых названий плетений, и я никак не могу переводишь их таким же образом, как раньше. Особенно это касается Плетения Плоти и Плетения Духа. Поэтому я решил, что нужно поменять перевод Кровавого Сплетения, Костяного Сплетения и Духовного Сплетения на Плетение Крови, Плетение Костей и Плетение Души соответственно. Не знаю, как скоро я поменяю перевод во всех предыдущих главах, но это обязательно нужно будет сделать.

12

Точно в этом не уверен, но, возможно, автор допустил в главе опечатку. Изначально в третьем отрывке есть предложение «I am wary of nobody, and fear nothing» (Я опасаюсь никого и боюсь ничто). Однако потом nobody и nothing по какой-то причине поменяны местами, и написано уже «The Demon of Destiny… was wary of nothing, and feared nobody» (Демон Предназначения… опасался ничто и боялся никого) и «Wasn't Nether actually admitting that he felt wary of nothingness and feared the beings dwelling in the mist?» (Разве Незер в действительности не признался, что опасался небытия и боялся существ, обитающих в тумане?). Не знаю, почему есть такое расхождение, но я на всякий случай привёл всё к одному виду, и в переводе Незер «опасается ничто» и «боится никого», а не наоборот.

13

Название главы является фразой из пьесы Шекспира. Так как устоявшегося перевода этой фразы нет, я перевёл максимально приближено к контексту главы. https://ru.wikipedia.org/wiki/Something_wicked_this_way_comes

14

К сожалению, в русском языке нейтральное местоимение звучит очень коряво, поэтому я всегда использовал местоимение «он». Просто держите в голове, что в оригинале пол Ткача неизвестен, и Заклятие всегда называет его нейтральным местоимением.

15

Бог из машины в нарратологии — неожиданная, нарочитая развязка трудной ситуации с привлечением внешнего, ранее не действовавшего в ней фактора, например, чудесное спасение героев. Термин происходит из античного театра, где он означал появление в развязке спектакля бога при помощи специальных механизмов (например,

Перейти на страницу:

Guiltythree читать все книги автора по порядку

Guiltythree - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Повелитель теней отзывы

Отзывы читателей о книге Повелитель теней, автор: Guiltythree. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*