Украденный наследник - Холли Блэк
Неподалеку бурлит широкая черная река, пенясь вокруг большого валуна. Высокие, стройные серенои стоят на сиротливых островках из камней и корней. На крутом склоне холма виднеется стена пятиэтажного бетонного здания. Будто кто-то вырезал замок из картона, сделав его не трехмерным, а плоским.
– Вход во Двор Бабочек должен быть где-то здесь, – сообщает Тирнан.
Я соскальзываю со спины келпи и заваливаюсь в заросли травы, пока Оук и Тирнан обсуждают, где искать вход. С наслаждением вдыхаю легкий туман, исходящий от воды, запахи глины и слипшейся в комья речной травы.
Когда открываю глаза, на месте келпи вижу молодого мужчину. У него волосы цвета земли с речного дна и зеленые глаза, точно мутная болотная вода. Я вздрагиваю и, подскочив, тянусь к рюкзаку за ножом.
– Приветствую, – говорит он благодушным тоном, сопровождая слова поклоном. – Вы, верно, желаете знать имя того, кто нес вас на своей спине; того, кто так отважно помогал юному принцу в час нужды, когда его истинное правление еще не успело начаться…
– Разумеется, – перебиваю его.
– Озерный Джек, – отвечает он со зловещей улыбкой. – Веселый дух. А к кому я имею честь обращаться? – Он смотрит на меня.
– Рэн, – отвечаю я и тут же жалею. Это не мое истинное имя, но все имена имеют власть над теми, кто их носит.
– У вас необычный голос, – произносит он. – С хрипотцой. Весьма прелестный.
– Я повредила голосовые связки в детстве, – сообщаю ему. – Слишком громко кричала.
Оук становится между нами, и я благодарна ему за то, что он дает мне передышку.
– Джек, вы настоящий джентльмен.
Джек поворачивается к принцу, и его губы снова изгибаются в жутковатой улыбке.
– Оук и Рэн. Птичка Рэн и дубочек Оук [1]. Как очаровательно! Вы оба названы в честь лесных созданий, но на деле не так просты. – Он бросает взгляд на Тирнана и Гиацинта. – В отличие от этих двоих.
– Довольно! – прерывает его Тирнан.
Джек задерживает взгляд на Оуке.
– Готовы ли вы плясать ради удовольствия Королевы бабочек? Она мрачная правительница, и ее расположения не так-то просто добиться. Хотя вам нет нужды переживать, чтобы кого-то впечатлить, ваше высочество.
От его слов веет холодом.
– Я не против потанцевать, – отзывается Оук.
– Прекрати дерзить, – вмешивается в разговор Тирнан. Его плечи расправлены, руки сложены на груди, и сейчас он выглядит как образцовый офицер армии Мадока, которым он, видимо, когда-то был. – На твою долю выпала честь помочь принцу в путешествии, и на этом все. Прими с благодарностью то, чем мы решим тебя наградить, будь то монета или плевок в лицо.
Джек обиженно фыркает.
Глаза Гиацинта сердито сверкают, как будто он принял слова рыцаря на свой счет.
– Что за вздор, – говорит Оук, а затем обращается к Джеку: – Ваши копыта были быстры и надежны. Отправляйтесь с нами ко Двору, где вы сможете дать ногам отдохнуть и чем-нибудь подкрепиться. – Он кладет руку на плечо Тирнана. – У нас есть повод для благодарности, разве не так?
Рыцарь демонстративно игнорирует его слова, явно не испытывая перед принцем благоговейного трепета, которого требует от Озерного Джека.
– Сюда, – указывает Оук и ведет нас вдоль берега. Я иду вслед за ним, стараясь не поскользнуться на влажной земле.
– Смотри сам, как они благодарят других за добро, – говорит Гиацинт келпи, дотрагиваясь до кожаного ремешка уздечки на своем лице. – И не давай им для этого слишком много поводов.
Тирнан закатывает глаза.
Бетонная стена преграждает нам путь. По одну сторону от нее протекает река, а по другую возвышается холм, покрытый ядовитыми манцинелловыми деревьями. Я изучаю то, что осталось от старого здания, но двери не вижу – только большие окна, сквозь которые проглядывает еще более мрачная и болотистая местность. И все же я чувствую, как в неподвижном воздухе потрескивает магия. Оук, нахмурившись, замирает. Не сомневаюсь, что он тоже ее ощущает.
Принц прижимает руку к бетону, будто пытаясь найти, откуда она исходит.
Озерный Джек бредет по воде; на его лице читается желание затащить кого-нибудь на глубину.
Гиацинт останавливается рядом со мной. Его рука напряжена, как будто он сжимает некий несуществующий предмет. Я сразу задаюсь вопросом, какое оружие он носил, будучи солдатом.
– Держу пари, вы считаете, что все мы стали добрыми друзьями.
Вспомнив разговор у моря, понижаю голос до хриплого шепота:
– Я не поддаюсь ничьему очарованию.
Он переводит взгляд на принца, стоящего на подоконнике, а потом обратно на меня.
– Он кажется открытой книгой, но на самом деле ведет свою игру. У него множество секретов. Например, вы знали, что он получил сообщение от леди Ноури?
– Сообщение? – эхом отзываюсь я.
Гиацинт улыбается, явно довольный тем, что вывел меня из равновесия.
Но я не успеваю выпытать у него подробности, потому что Оук оборачивается к нам с улыбкой, требующей внимания.
– Посмотрите сюда.
По другую сторону окна виднеется усеянный цветами луг, который совершенно не вписывается в местный пейзаж. Там нет ни реки, ни зарослей травы, ни грязи. Лишь бесчисленные бутоны, среди которых лежат кости, белые, как лепестки.
Он спрыгивает на луг – его копытца скрываются среди цветочного моря – и протягивает мне руку.
«Не поддавайтесь его очарованию».
Я напоминаю себе, что знала Оука еще в далеком детстве и что у нас общие враги. Что у него нет причин меня обманывать. И все же не могу не думать о словах Гиацинта. Я качаю головой, отказываясь от помощи Оука, и карабкаюсь через окно сама.
– Здесь так красиво, правда? – говорит он с легкой улыбкой на губах. В его лисьих глазах плещется свет.
Конечно, здесь красиво. В Фейриленде всегда так: за привлекательным фасадом таится чудовищная жестокость.
– Уверена, Королева бабочек будет счастлива, узнав, что наследник Верховного престола так считает.
– Вы сегодня колючая, как ежик, – замечает он.
Как будто я когда-нибудь бываю другой.
Мы идем по лугу, который не озаряют ни солнце, ни луна, пока наконец не оказываемся у глубокой ямы, наполовину скрытой клубящимся туманом. Земляные ступени спиралью уходят вниз, во тьму.
– Двор Бабочек, – тихо произносит Озерный Джек.
С тревогой оглядываюсь на усеянный костями луг – на символы смерти, раскиданные среди цветов. Не нужно было нам сюда приходить. Меня охватывает страх, который ощущается как дурное предчувствие.
Я замечаю, как Оук, прежде чем начать спускаться, опускает руку на рукоять меча.
Мы следуем за ним; сначала Тирнан, а потом я и Джек. Гиацинт,