Джим Батчер - Фурия первого лорда
А другой рукой приобнял за плечи Китаи.
Какой-то момент они постояли так, не двигаясь, глядя на сонное личико Гая Дизайдериуса Таваруса — их сына.
Дизайдериус. Желанный. Чтобы никогда не возникло сомнений, на сколько он желанен в их семье и в мире.
Тави чувствовал…
Умиротворение.
— Я тоже вас люблю, — сказал он тихо. — Готовы?
— Напомни мне суть церемонии? — спросила Китаи, когда они двинулись вперед.
— Мы пройдем по проходу до стола, установленного на подиуме, остановимся около Варга, который прочитает текст. Максимус поручится за меня, а твой отец за тебя. А затем мы оба подпишем брачный контракт.
Китаи кивнула.
— И что потом?
— Что ты имеешь ввиду? Потом мы будем женаты.
Она остановилась и взглянула на него.
— Ты… Ты серьезно, не шутишь?
Тави сморгнул и постарался не выдать своего расстройства.
— Такова… Брачная церемония. Я говорю… правда, тут не будет сражения на мечах или скалолазанья, но чего ты ожидала?
Китаи спокойно вздохнула, взяла себя в руки и продолжила путь.
Они зашли в амфитеатр и прошли мимо сорока тысяч Граждан и вольных, канимов и маратов, и даже одного Ледовика, носившего холодильный камень на мохнатой груди в качестве амулета.
Под лязгающие и звенящие звуки марша Первого Лорда, пытающиеся походить на музыку, они медленно двигались к центру амфитеатра.
На половине пути амфитеатр взорвался аплодисментами.
— Мы подпишем контракт, — сказала Китаи сквозь стиснутые зубы. Среди толпы была заметна лишь ее улыбка. — Мы черканём на бумаге.
— Да, — таким же образом ответил Тави.
Она с теплотой взглянула на него, задорно закатила зеленые глаза и произнесла, словно проклятие:
— Алеранцы.
Примечания
1
распространенное сокращение от Jay-Jay — Джей-Джей, но здесь второе значение — Judges (Судьи), т. е. критикам
2
вероятно, мороки Великой Фурии Ветра - Тави Ливии
3
не ясно, к чему приписка, и почему латинские окончания в первых двух словах имени, тогда как в третьем без этого, но так в оригинале… возможно шутка автора