Майкл Муркок - Рунный посох: романы
— Да! Скажи нам, что произойдет! Скажи!
— А вы не откажетесь от затеи? Последуете за мной до конца?
— Да! — в едином порыве выкрикнули более двух десятков глоток.
— Тогда следуйте за мной в каюту, и я изложу вам план со всеми подробностями. Но предупреждаю: если вы туда войдете, вам придется следовать за мной всегда. В противном случае вам не удастся покинуть каюту живыми!
Мелиадус сошел с мостика и направился в каюту. Все до единого офицера последовали за ним.
Темная каюта барона освещалась только одним тусклым фонарем. На столе лежали карты, но Мелиадус не собирался сверять по ним курс.
— Не буду больше терять времени, господа, — произнес барон низким, вибрирующим голосом, — а сразу же сообщу вам о характере нашей авантюры. Мы затеваем измену… — Он откашлялся. — Нам предстоит поднять бунт против нашего Правителя, Короля-Императора Хаона.
В каюте прозвучало несколько возгласов недоумения, и маски Волков и Стервятников с величайшим вниманием обратились к Мелиадусу.
— И не мое честолюбие побуждает меня к этому замыслу, а любовь к родной стране. Король Хаон безумен! — выпалил Мелиадус. — Две тысячи лет, прожитые им, омрачили его рассудок, а не придали ему мудрости. Наша экспедиция, например, должна отправиться в Амарик, чтобы узнать, нельзя ли завоевать этот континент. И это тогда, когда мы только что покорили Ближний Восток и есть еще части Московии, не принадлежащие нам!
— А вместо Хаона станете править вы, барон? — цинично съязвил капитан Стервятников.
— Вовсе нет, — покачал головой Мелиадус. — Нашей Королевой станет Флана Микосеваар. Стервятники и Волки займут места Богомолов — тех, кто пользуется королевской милостью сейчас. Ваши Ордена будут принадлежать к числу высших…
— Но ведь Стервятники — Орден, состоящий из наемников, — заметил капитан Волков.
— Они доказали свою преданность Гранбретании, — вступился за них Мелиадус. — К тому же многие из наших высших Ордеров сейчас разлагаются… Темной Империи нужна свежая кровь.
Еще один капитан Стервятников вступил в разговор:
— Так значит, Флана будет нашей Королевой-Императрицей… А вы, барон?
— Регентом и Консортом. Я женюсь на Флане и буду ее первым помощником в государственных делах.
— Значит, вы станете настоящим Королем-Императором во всем, кроме титула, — добавил тот же капитан-Стервятник.
— Верно, я буду могуществен! Но в жилах Фланы течет королевская кровь. Она ваша Императрица по праву. Я буду всего лишь Верховным Военачальником, а все остальные государственные дела предоставлю ей. Потому что моя жизнь — это война, господа. И я только желаю изменить тактику наших военных действий.
Казалось, капитаны были удовлетворены.
— Поэтому вместо того, чтобы отплыть с утренним отливом в Амарик, — продолжал Мелиадус, — му пройдем немного вдоль побережья, дожидаясь своего часа. А затем вернемся в устье Таймы, поднимемся вверх по течению до Лондры и прибудем в центр города раньше, чем кто-либо догадается о наших намерениях.
— Но ведь Хаон хорошо защищен! И взять штурмом его Дворец практически невозможно! В городе наверняка есть преданные Королю Ордена, — предостерег еще один офицер — капитан Волков.
— У нас в городе тоже будут союзники! Многие пойдут за нами. На нашей стороне и Тарагорм, а он после смерти своего кузена стал наследным командиром нескольких тысяч воинов. Конечно, Орден Хорька — невелик, но большая его часть находится сейчас в Лондре, а не в Европе, где размещены основные силы других Орденов, которые охраняют наши владения. Все вельможи, которые приняли бы сторону Хаона, сейчас на материке. Так что для нанесения удара время выбрано превосходно. Барон Калан тоже поможет нам новым оружием и предоставит своих подчиненных — Змей. Если мы добьемся быстрой победы или даже незначительных успехов, то вполне вероятно, что к нам присоединятся и другие, потому что немногие испытывают любовь к Королю, да и те в глубине души будут рады, если на троне окажется Флана.
— Моя преданность Королю всегда была непоколебима, — признался один из Волков. — Она у меня врожденная.
— Так же, как верность духу Арала Вилэна и всему, что зовется гордым именем — Гранбретания?.. Разве эта преданность не врожденная? Разве она не сильнее верности Королю?
Капитан некоторое время размышлял, а потом кивнул:
— Да, вы правы. С появлением новой Императрицы на троне к нам вернется все наше величие.
— Оно вернется, обязательно вернется! — яростно пообещал Мелиадус, сверкая черными зрачками в отверстиях маски.
Глава 6
ВОЗВРАЩЕНИЕ В ЗАМОК БРАСС
Исольда плакала от радости. Она все никак не могла поверить, что перед ней стоит ее муж. Она боялась прикоснуться к нему… Вдруг это всего лишь призрак, который — лишь тронь — растворится в воздухе? Хокмун засмеялся, шагнул вперед и, обняв любимую, осушил ее слезы поцелуями. Тогда улыбка заиграла на ее губах, а лицо засветилось радостью.
— Ах, Дориан, Дориан! Мы уже боялись, что вас убили в Гранбретании.
— Судя по всему, что с нами произошло, — усмехнулся Хокмун, — Гранбретания оказалась самым безопасным местом из всех, что мы посетили за время нашего путешествия, Ты согласен, д'Аверк?
— Да, — откашлялся тот. — И, возможно, самым здоровым.
Худощавый Богенталь покачал головой, выражая легкое недоумение.
— Но как же вы смогли вернуться из Америка, существующего в другом измерении, сюда, в Камарг?
— Не спрашивайте меня, сэр Богенталь, — попросил Хокмун, — не спрашивайте… Нас доставили сюда Великие Добродетельные Люди — вот и все, что мне известно. Обратное путешествие заняло всего несколько минут.
— Великие Добродетельные Люди?.. Никогда не слыхал о них! — проговорил граф Брасс, поглаживая рыжие усы и пытаясь скрыть слезы радости. — Это какие-то духи?
— Да, в некотором роде, — Хокмун протянул руку тестю. — Вы хорошо выглядите. Ваши волосы по-прежнему рыжие.
— Это вовсе не признак юности, — пожаловался граф. — Это ржавчина! Я загниваю здесь, пока вы путешествуете по миру.
Оладан, маленький сын великанов с Булгарских гор, робко выступил вперед.
— Я рад видеть тебя, друг Хокмун, в добром здравии. — Он улыбнулся, предлагая Хокмуну кубок вина. — Вот, выпей эту чашу до дна!
Хокмун с радостью принял кубок и осушил его одним глотком.
— Спасибо, друг Оладан. Как твои дела?
— Мы все здесь очень скучали и боялись, что вы не вернетесь.
— Но вот я вернулся. И думается мне, что у нас накопилось достаточно историй, чтобы развеять вашу скуку. У меня есть кое-какие новости…