Ли Брэкетт - Сага о Скэйте
Войдя в пещеру, Старк попал в небольшую прихожую, где, вероятно, посетители ожидали приема. В дальнем конце виднелись темные пурпурные портьеры. Судя по их виду, они служили нескольким поколениям Геррит. На портьерах виднелись вышитые черными нитками символы.
«Да, — подумал Старк, — нельзя сказать, что это приятное место. К тому же здесь холодно и пахнет сыростью, как и везде, куда подолгу не проникает свет…»
Высокая старуха раздвинула портьеры и пригласила их войти. Она была одета в длинное черное платье, лицо ее было совершенно неподвижно, как будто сделано из одних костей. Она взглянула на Старка так, как будто взглядом хотела вырвать из него кусок плоти и посмотреть, что находится внутри.
— Моя прежняя госпожа умерла из-за тебя, — сказала она, — Хочу надеяться, что не зря.
— Я тоже, — заметил Старк.
Он вошел следом за ней во внутренние покои.
Здесь было немногим лучше. Ковры и занавеси из ткани почти не скрывали серого камня стен. Горели свечи, пылал в камине огонь. Но все-таки это была пещера Геррит, видевшая ее молодость, красоту, золото кожи и волос, хотя сама обитательница пещеры была создана для солнечного света.
Геррит сидела в огромном кресле за огромным столом. Рядом с ней стоял широкий серебряный сосуд с чистой водой.
— Вода пророчества, — сказала она и покачала головой. — Она мне ничего не говорит. — Под глазами у нее были круги, лицо усталое, словно она не спала всю ночь. — У меня никогда не будет дара моей матери. Я никогда не хотела этого, хотя мать говорила, что дар придет в свое время, хочу я этого или нет. Мои способности совсем маленькие, и мои пророчества часто не сбываются… Лучше бы их совсем не было. Раньше я всегда пользовалась Короной. Я вспоминала свою мать и других Геррит — это имя традиционно для нас, Старк, — и с помощью Короны общалась с ними. Теперь Короны нет и, как говорил Мордах, нет Мудрой женщины Ирнана…
Старк достал из кармана небольшой предмет, завернутый в тряпочку, и протянул ей.
— Это все, что осталось.
Она развернула лоскут. Маленький желтый череп улыбнулся ей. Лицо ее прояснилось.
— Этого достаточно, — сказала она.
Геррит наклонилась над сосудом, держа череп между ладонями. Вода покрылась легкой рябью, словно от легкого ветерка, и затем снова успокоилась.
Старк и Джеран молча ждали. Старку показалось, что вода стала красной и густой. В ней появились какие-то бесформенные тени, которые постепенно превратились в некое странное существо с встопорщенными перьями на затылке.
Геррит с удивлением посмотрела на Старка:
— Ты видел?
— Видел, но ничего не понял. — Вода снова стала прозрачной. — Кто это?
— Кто бы это ни был, он стоит между тобой и Цитаделью. — Она встала. — Я должна идти с вами.
Джеран встрепенулся:
— Но, Геррит, ты не можешь сейчас покинуть Ирнан!
— Моя миссия в Ирнане закончена. Я знала это. Теперь Вода пророчества показала мне, куда лежит мой путь.
— Показала ли она, где конец этого пути?
— Нет. Вы должны полагаться на собственные силы и опыт, Джеран. — Она с симпатией улыбнулась старику, — У тебя всегда хватало и того и другого. Возвращайся к своему народу и молись за нас, когда у тебя найдется свободная минута.
Она внезапно повернулась к Старку и сказала:
— О, не унывай, Темный Человек! Я не обременю вас своей поклажей. Только это, — Она положила маленький череп в кармашек на поясе. — Я могу ездить верхом и стрелять не хуже других.
Она позвала старуху и исчезла вместе с ней за занавеской, пройдя в укромную комнату.
Джеран взглянул на Старка. Они кивнули друг другу, и Джеран вышел. Старк остался ждать. Он рассматривал воду в сосуде и про себя ругал Мудрых женщин. Что бы ни мелькало в сосуде, все равно он не поймет этого, пока не придет время.
Вскоре появилась Геррит, одетая в тунику и дорожный плащ. Она и Старк вышли из пещеры и направились по тропинке. Старуха стояла у входа в пещеру и смотрела им вслед. Глаза ее были как острые стальные кинжалы. Старк облегченно вздохнул, когда деревья заслонили ее. В конце тропы какой-то древний старик подвел лошадь для Геррит. К седлу был привязан мешок с провизией. Она поблагодарила старика, попрощалась с ним, и они со Старком тронулись в путь.
Отряд догнали к полудню, когда Рыжее солнце уже бросало чахлые тени прямо под копыта лошадей. Халк сделал гримасу, увидев Геррит.
— Ну, теперь все привидения с нами, — сказал он, и рот его скривился, что должно было означать улыбку. — По крайней мере, мы теперь видим, что Мудрая женщина до такой степени уверена в пророчестве своей матери, что готова разделить с нами все опасности путешествия.
Геррит не обратила на его слова ни малейшего внимания.
Они неуклонно продвигались к пустыне, ориентируясь по Ночному Светильнику, горевшему ярким зеленым светом.
Дорога петляла между гор. На перевалах стояли разрушенные сторожевые башни, руины укрепленных поселков лепились к утесам, как осиные гнезда. Но в этих горах еще жили люди. Вот уже три дня кряду их преследовала группа каких-то волосатых людей, которые передвигались по тропам параллельно дороге. Они были вооружены примитивным оружием и передвигались длинными прыжками, наклоняясь вперед.
— Эго остатки диких людей — сказала Геррит, — У них нет никаких законов, кроме закона слепого выживания. Они иногда забираются даже в Ирнан. Бендсмены ненавидят их, потому что дикие люди убивают и Бендсменов, и фареров с такой же готовностью, как и нас.
Извандинский эскорт был достаточно силен, так что дикари не рисковали нападать на отряд. Ночью Старк слышал за линией костров какие-то шорохи, а часовые-извандинцы пускали наугад стрелы по теням, мелькающим в кустах. Они даже убили одного из дикарей. Старк с любопытством осмотрел его рано утром.
— Почему они хотят напасть на нас? — поинтересовался он.
Халк оттолкнул его в сторону.
— Отойди! Видишь, паразиты, которые жили на нем, разбегаются…
Они оставили тело незахороненным на каменистой земле.
Постепенно горы остались позади и сменились пологими холмами, поросшими скудной растительностью. За ними до самого горизонта расстилалась равнина — без единого деревца, вся в белых и серо-зеленых тенях, покрытая бесконечными мхами. По равнине гулял ледяной ветер, изредка переходящий в ураган. Старое солнце светило все слабее и слабее и давало все меньше тепла. Ирнанцы без жалоб переносили холод, кутаясь в теплые плащи. Извандинцы же чувствовали себя отлично — это была их родина.
Старк часто ехал рядом с Кадзимни.