Гордон Диксон - Дракон на границе
– Я знал, что ты выкрутишься. А теперь надо выпить. И Лизет пусть выпьет с нами. Червь убит! – Внезапно выражение его лица изменилось. – А полые люди… тревожно проговорил он. – Они все убиты?
– Да, – ответил Джим. – Они тоже. Пока я сражался с червем, Дэффид подстрелил их главаря, Эшана; он был последним из полых людей. Мы с Дэффидом потом видели, как он умирал. Они больше не воскреснут.
– Ну, это надо отпраздновать. Это надо по-настоящему отпраздновать! Брайен обратился к Лизет:
– Что же ты медлишь и никого не посылаешь на кухню?
Лизет проворно повернулась к слугам:
– Хамберт, спустись на кухню и принеси кувшин вина, кубки и еще мяса и хлеба для сэра Брайена.
Ей не пришлось добавлять «бегом». Хамберт покинул комнату с быстротой стрелы, выпущенной из лука Дэффида. Вероятно, он не только хотел выполнить приказание, но и спешил принести на кухню последние новости. Однако можно было не сомневаться, что он достаточно быстро вернется со всем необходимым для Брайена.
Когда слуга вернулся, Брайен отдал должное вину, мясу И хлебу, продолжая расспрашивать Джима о его схватке с червем.
– …и ты все время помнил мои советы? – перебил Брайен, когда Джим принялся описывать, как ему удалось пронзить чудовище копьем, предварительно сделав вокруг него несколько кругов, чтобы занять выгодную позицию. – Неплохая уловка с этой гонкой по кругу, – проговорил Брайен, задумчиво глядя в свой кубок. – Признаюсь, сам бы я до такого не додумался.
Однако он продолжал расспрашивать Джима обо всех подробностях использования оружия.
– Ты опустил наконечник копья, как я тебе показывал? Копье нельзя просто направлять на цель, как лучник направляет стрелу. Его нужно держать легко, в равновесии с движениями лошади. Только в последний момент его нужно крепко сжать. Ты держал копье наконечником вниз?
– Да, – ответил Джим.
Потом Брайен начал расспрашивать, как Джим пользовался мечом и щитом.
Брайена заинтересовало, что чудовище наносило Джиму удары передней частью тела, хотя уже лишилось глаз.
– И мой червь делал со мной то же самое, – сказал он. – Все-таки эта тварь каким-то образом узнает, где ты находишься.
– Ничего удивительного, – заметил Джим. – Закрой глаза и попробуй коснуться кончика своего носа кончиком большого пальца левой руки.
Брайен попробовал. И к своему удивлению, успешно.
– У всех нас есть нечто такое, благодаря чему мы узнаем, где находятся разные части нашего тела, – продолжал Джим. – Очевидно, то же и у червя.
– Ну да, – согласился Брайен. – Ты несомненно прав… – Он широко зевнул.
– Почему-то я очень устал, – сообщил он. – Даже глаза слипаются.
Джим подумал, что в этом нет ничего удивительного. Брайен с самого начала слишком переутомился, а теперь еще на него подействовали алкоголь и плотная трапеза. Брайену следовало хорошенько выспаться, прежде чем снова вставать.
– Нужно дать тебе отдохнуть, – сказал Джим. Он взглянул на Лизет; она кивнула. Брайен уже растянулся на кровати, закрыл глаза и тут же уснул.
– Следите за ним хорошенько! – приказала Лизет слугам, и они с Джимом вышли из комнаты.
Закрыв за собой дверь, они прошли по коридору и стали спускаться по лестнице, направляясь в большой зал. Только теперь, покинув Брайена, Джим заметил, какое у девушки несчастное лицо.
– Что случилось, Лизет? – спросил он, положив руку ей на плечо.
Она остановилась, остановился и он; внезапно она прильнула к Джиму, спрятав лицо у него на груди, и залилась слезами.
– О, сэр Джеймс! – воскликнула она. – Я так его люблю!
У Джима сжалось сердце. Для довершения трагедии Брайена не хватало только, чтобы Лизет тоже полюбила его. Однако Лизет продолжала:
– А мне суждено выйти замуж за Ивена Мак-Дугала, которого я ненавижу. Он мне просто противен! – Она снова зарыдала.
Джим опешил. Он посмотрел на светлые волосы девушки, которую машинально обнял. Ее голова все еще прижималась к его груди.
– Ты должна выйти замуж за Мак-Дугала? – пробормотал он. – Но почему?
Она подняла голову, вытерла глаза и отодвинулась от Джима.
– Другого выхода нет, – ответила она. – Иначе он расскажет шотландскому королю, как мой отец и братья с вашей помощью уничтожили полых людей и помешали шотландскому вторжению в Англию. Мы должны или отпустить его, или убить. И хоть это кончится очень плохо, лучше отпустить его в Шотландию, чем убивать…
– Но зачем ему рассказывать об этом шотландскому королю?
– А что его остановит? – В голосе Лизет звучало отчаяние. – Ему надо оправдаться перед королем, ведь он потерял французское золото, которым нужно было подкупить полых людей. А король, конечно, обвинит его. Чтобы выгородить себя, он расскажет про нас. И тогда король пошлет войско на замок де Мер. Они разрушат его до основания, а нас могут захватить в плен, прежде чем мы успеем спастись в море, или убьют – если не в битве, так потом. И все из-за того, что Ивен Мак-Дугал расскажет правду и обвинит нас, хотя, видит Бог, в других случаях он мастер лгать!
– Это верно! – Джим задумался. Его кредит магической силы должен был восполниться после победы над червем. – Думаю, мне удастся уладить это дело.
– Как? – Лизет удивленно посмотрела на него. – Вы воспользуетесь магией, сэр Джеймс?..
– В общем, да, – ответил Джим. – Но не совсем так, как ты предполагаешь. Я должен остаться на некоторое время наедине с ним во дворе, только и всего. Я бы хотел, чтобы остальные туда не заходили и слуги тоже ничего не увидели и не услышали; позаботься, пожалуйста, об этом. У меня будет небольшой приватный разговор с Мак-Дугалом.
– А вы не можете мне хоть немного рассказать, что вы собираетесь делать?
– Лучше не стоит. Я еще сам не знаю, как оно обернется. – Джим взял ее за руку. – А пока давай спустимся в большой зал. Остальные появятся через несколько часов.
Но тут он ошибся. Каролинус доставил всех в замок с помощью магии. Джим содрогнулся при мысли о том, что скажет Департамент Аудиторства старому магу по поводу массового переноса в пространстве людей и лошадей.
Когда Джим и Лизет вошли в большой зал, во дворе послышались голоса. Выйдя туда, они увидели не только пешего Каролинуса, но еще и Дэффида и Геррака с сыновьями, которые сходили с коней.
Ивен Мак-Дугал стоял во дворе вместе с ними.
На лице Мак-Дугала сияла самодовольная улыбка, его ждала нагруженная всем необходимым в пути лошадь. Мак-Дугал собирался покинуть замок. Впрочем, его улыбка быстро угасла, сменившись озабоченностью, когда неожиданно появился Каролинус и бросил на шотландского виконта свирепый взгляд. Не в пример Джиму, Каролинус сразу производил сильное впечатление: все догадывались, что он маг.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});