Галина Гончарова - Волк по имени Зайка (СИ)
— Мы можем попробовать скрыть про Лайсу…
— Можем. Но я не хочу возвращаться.
— И ты готова весь век прожить с людьми, как человек?
— А что в этом страшного?
Заюшка смотрела с улыбкой.
— Папа, я ни о чем не жалею. Даже о том, что Райшен мне изменил. Я бы могла никогда не встретить Колина, никогда не почувствовать себя не просто бесполезной обузой…
— Зая!
— Скажешь — нет так? Я — заяц. Не волк, не лиса, не медведь. Я добыча. И вы в разговорах между собой часто называли меня бесполезной, а братья и сестра — еще и уродиной. Было?
— Да никогда мы тебя такой не считали!
— Но никогда мне об этом и не говорили!
Я задумался.
Что было — то было, не говорили. Но…
— Но мы же все равно тебя любим!
— Вот и любите. На расстоянии. А я собираюсь остаться здесь — и с Колином.
— Тогда уж и со мной, — вдруг встрял Марси.
— Что?!
Зая.
Кто больше удивился заявлению дяди — я, отец или Колин — еще вопрос. Наверное, все трое.
— Как?
— Зачем?
— Почему?
— Объясняю, — рыжий лис хитро прищурился. — Мы с Ревом останемся здесь, пока вы по–человечески не поженитесь, так, Рев?
Отец мрачно кивнул.
— Во–от. Обратно тебе, и верно, нельзя. Но ты оборотень слабый. Что, парень, возразить хочешь?
Колин и хотел бы, да я вовремя ущипнула. Про дракона — промолчим. Ни к чему…
— Разве слабый? Она легко оборачивается.
— И это есть. Но — слабый. Зайцы — добыча.
Ага. Зато драконы охотники.
— Домой ей так и так нельзя, убийство Лайсы скрыть не получится, ее наверняка уже хватились. Значит, надо устроить девочку здесь, а самим ее навещать, благо, тут недалеко. Дней двадцать на лапах…
— Недалеко!
Я пожала плечами в ответ на негодование отца.
— А мне море нравится. Оно красивое…
— Ты еще морским зайцем заделайся.
— Я Заю люблю и женюсь на ней, будь она хоть кем.
— Вот. А мы проследим. Приведешь нас в замок?
Колин кивнул.
— Приведу. Но ситуация у нас сложная.
— Увер–ртки пошли? — рыкнул отец.
Колин пожал плечами.
— Вот уж нет. У нас такая ситуация…
Его рассказ я не слушала, думая о своем. Я ведь сегодня превратиться не успела, оно и к лучшему. И промолчу я пока о своем драконе, и Колина попрошу. Потому что узнай отец — его ничто не остановит. Утащит силой. Попытается.
И получатся лишние ссоры и проблемы. К чему нам такое надо?
Раньше бы мне и в голову не пришло, а вот сейчас думаю… взрослею?
— Могу вас пригласить, как телохранителей к невесте. Как раз — в меру будет.
Отец подумал — и махнул рукой.
— Ладно. Пусть пока никто не знает, ни к чему это…
Я тоже так думала.
Осталось сообщить все лайри Элерии. Если кому оборотней и устраивать — то только ей.
Только вот когда мы все вчетвером вернулись в замок — нас там встретил злющий Шакр — и гонец с известием.
Завтра прибывает его величество Артан Шестой!
Лойрио Филипп, дядя Колина.
Торвальд–холл был прекрасен. Со стягами, гордо реющими на башнях, с блестящей красной черепичной крышей, со стройными башнями, вздымающимися прямо в небо.
Красиво…
Его величество прищелкнул пальцами, подавая знак трубачам — и по округе прокатился рокот, звонко запели рога.
И в ответ распахнулись ворота замка. Нас встречал хозяин.
Если быть точным — Колин. Один, как и положено, на своем жеребце, с непокрытой головой… Живой!!!
Слава Четырехликому, Живой!
Определенно, я щедро пожертвую Храму!
Не доехав двадцати шагов, как и полагалось, Колин спешился, встал на одно колено — вассал, встречающий сеньора, чуть склонил голову.
— Ваше величество.
— Встань, Колин, лойрио Торвальд–холла.
Его величество улыбнулся, а я перевел дыхание.
Главное — сказано.
Колин — лойрио! Его величество сейчас фактически признал его совершеннолетним. Остальное — пустяки.
Колин поднялся, посмотрел на короля и улыбнулся. Искренне и весело.
— Ваше величество, прошу вас пожаловать в мой скромный дом. Ваше прибытие — громадная честь для меня…
— Ну что ж. Проводи меня и расскажи, что у вас произошло.
Колин чуть поклонился — и легко вскочил на коня. Подмигнул мне — и Обмылок затрусил рядом с королевским жеребцом, не делая попыток цапнуть последнего.
— Ваше величество, основное я уже рассказал в письме. Моя мать жива, но лекари пока запретили ей вставать с кровати. Мой отчим пытался свести ее в могилу и вытащили ее только чудом, имя которому — моя невеста.
— Твоя невеста?
Мне аж дурно стало. Король расспрашивал спокойно, но…
— Ваше величество, я прошу у вас разрешения на брак. Моя невеста, пусть и не знатного рода, но она травница. Она спасла жизнь как мне, так и моей матери. На мне долг.. но дело даже не в этом. Я просто ее люблю.
— Вот даже как? Как ее зовут?
— Азалия.
— Благородное имя.
— Ваше величество при встрече, вы сами убедитесь в ее благородстве, клянусь вам.
— Посмотрим, лойрио. Вы написали, что ваш отчим приторговывал…
— Гарлайном.
— Это смертный приговор. Вы отвечаете за свои слова, лойрио?
— Ваше величество я могу вам показать и его тайники — и пещеру, где он держал как награбленное, так и пленников.
— Вот как…
— Они бы убили нас, но мы просто не попали в засаду. Чудом выбрались и смогли их захватить.
— О чуде вы мне потом расскажете подробнее. В моей свите есть маг — он проверит, не лжете ли вы.
— В любой момент, ваше величество!
— И проверит вашего отчима. Где он, кстати?
— Пока — в замковой темнице, ваше величество.
Ворота медленно распахивались.
Лайри Аделия Каренат.
Я смотрела в окно, предварительно подперев дверь сундуком. Рядом, на полу, стояла заветная котомка.
Что ж Колин. Ты не хотел на мне жениться?
Тогда тебе придется умереть.
За все твои подлости, обманы… за все!
Ненавижу тебя!
А король… может, лет сорок спустя, я буду рассказывать эту историю своим внукам — и те будут смеяться. Королей же не убивают… так они думают.
Кавалькада втягивалась во двор замка. Я смотрела внимательно… благо, окна в башне не зарешечены.
Вот его величество. Солнце играет на диадеме. Вот рядом с ним Колин. Они уже внутри, но пусть подойдут поближе, спешатся.
Вот их встречают.
Лайри Элерию я знаю, как и нескольких лойрио за е спиной, а вот кто рядом с ней?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});