Грегори Киз - Дети Великой Реки
Перкар думал и думал, как вдруг громкий, грубый голос донесся до него.
— Он, точно он, — услышал Перкар. Он вздрогнул, увидев, что верзила, напоминавший Нгангату — тот самый, что входил в таверну, — идет прямо сюда. Спутник его был невысок, с морщинистым лицом, в темно-синей тунике. Перкар припомнил, что тот тоже входил в таверну, — наверное, они искали его. Перкар встал и сжал рукоять Харки.
Они подошли, и Перкар разглядел, что маленький человек лыс, хотя голова была обвязана куском ткани.
— Серые глаза, светлые волосы, бледная кожа, — забормотал старик, едва они остановились. — Так, так.
— В гавани много путешественников, — заявил верзила. — Это просто совпадение.
— Хизи нам скажет, — произнес старик. — Если это не он, что мы потеряем?
— Все, возможно. Чужеземцы — воры и головорезы.
Перкар почувствовал, что о нем слишком долго говорят в третьем лице.
— О чем вы рассуждаете? — спросил он.
Старик слегка удивился:
— Для чужака из Пастушеских земель ты владеешь нашим языком довольно сносно, — заметил он.
Раздражение Перкара утихло.
— Вам известен мой народ?
— Понаслышке. Я читал одну или две из ваших… — Он нахмурился, припоминая. — Хигаралей?
— Экаралей, — поправил Перкар. — Или — песен.
— Верно, верно. Офицер времен Второй Династии много лет назад путешествовал в верховьях Реки. Какое-то время он жил с пастушескими племенами и записал несколько экаралей, потому что они показались ему интересными.
Верзила что-то проворчал, но смутился, когда старик бросил на него острый взгляд. Старший, однако, кивнул, как бы соглашаясь с тем чувством, которое хотел выразить детина.
— Мы поговорим об этом позже. Тзэм напомнил мне, что сейчас не время рассуждать о поэзии. Посетители таверны сказали нам, что мы можем найти тебя тут. Мы нуждаемся в твоих услугах.
— Вот как, значит, вас я и должен был повстречать. Скажите мне, знакомы ли вы с двенадцатилетней девочкой с черными глазами и лицом в форме сердечка.
Тзэм открыл было рот, но старик взглянул настороженно на жреца у лодки.
— В другом месте, — прошептал он. — Поговорим об этом в другом месте.
Он сделал знак Перкару следовать за ним, и Тзэм кивнул настойчиво. Перкар только на миг сжал губы, заколебавшись. Его ждет дело, ради которого он прибыл сюда.
X
ДАР УБИЙСТВА
Склонившись над самым краем, Хизи услышала, что ее зовут. Но звали не жрецы высокими, мальчишескими голосами: она услышала знакомый, могучий бас Тзэма. Хизи, прерывисто вздохнув, сделала шаг назад — прочь от своей судьбы. И обернулась.
Тзэм скачками бежал по крыше. Догнав жреца, он схватил его за волосы. Жрец завопил, и Тзэм свернул ему шею. Другой жрец тут же пронзительно завизжал, и визжал так, пока Тзэм не поймал его. Хизи закрыла глаза, чтобы не видеть. Когда она открыла их, второй жрец, бездыханный, лежал у парапета, ограждавшего соседнюю крышу.
— Хизи, — вновь завопил Тзэм.
Трепеща, она наблюдала, как он приближается к ней, не оглядываясь на отверстие купола, Хизи села на корточки и съехала к коньку крыши. Тзэм поймал ее и крепко сжал своими огромными ручищами.
— Они ничего тебе не сделали, принцесса? — заботливо осведомился он.
— Нет, Тзэм. Они и не прикасались ко мне. Я была намного впереди.
Она старалась не смотреть на убитых жрецов.
— Ган все устроил, — сообщил ей Тзэм. — Все улажено, тебе не надо ни о чем беспокоиться.
— Дома, наверное, ждут жрецы…
— Да нет там никаких жрецов, — пробурчал Тзэм. — Разве что их тени…
— Ах, Тзэм, зачем ты это сделал! Если они сейчас тебя схватят…
— Вряд ли, иначе им придется о том пожалеть. Идем.
Они спустились во внутренний дворик, где шелестели знакомые тополя, тут у Хизи внезапно подкосились ноги и закружилась голова, и Тзэму пришлось нести ее.
Дома ее ожидал кошмар наяву. Квэй вопила над мертвыми, простертыми в пыли жрецами: у одного из них изо рта сочилась кровь, лицо второго было изуродовано до неузнаваемости. Густой запах курений все еще витал в воздухе.
— Квэй! Квэй! — Тзэм встряхнул служанку. — Обрежь ей волосы! Волосы обрежь!
Старуха, трясясь как лист, непонимающе смотрела на Хизи и Тзэма.
— Волосы… — повторила она.
— Арр!.. — Тзэм ворвался к ней в комнату. — Где ты спрятала рабочую одежду?
— Под матрасом, — откликнулась Хизи, глядя на всхлипывающую Квэй. — Квэй, — прошептала девочка.
Глаза Квэй стали смотреть осмысленнее, и она протянула к Хизи руки. Хизи бросилась к ней в объятия, прижалась головой к груди.
— Обрезать волосы, — повторила она.
Отстранив Хизи, Квэй сходила за ножницами.
— Повернись-ка, малышка, — прошептала она.
Хизи повернулась, чувствуя, как ножницы натягивают и срезают прядь за прядью — коротко, до самого затылка. Тзэм выскочил из комнаты с рабочей одеждой в руках, и хотя Хизи счищала с нее жижу после похода в подземелье, пятна все еще оставались.
Переодевайся.
— Куда ты ее уводишь? — завыла Квэй. — Куда ты уводишь мою маленькую Хизи?
— В безопасное место, Квэй, — торопливо заверил ее Тзэм. — Но ты ничего, ничего не должна знать, иначе тебя начнут пытать. Поняла?
— Идем с нами, Квэй, — умоляла Хизи. — Она ведь может пойти с нами, правда, Тзэм?
— Наверно, — с сомнением предположил Тзэм.
Квэй пристально взглянула на них и покачала головой:
— Нет, малышка, я не пойду.
— Почему?
— Я буду только мешать вам, для меня не найдется дела.
— Ты будешь заботиться обо мне, как всегда, — настаивала Хизи.
— Нет. — Квэй сделала шаг назад и покачала головой. — Пожалуйста, Хизи, не уговаривай меня.
Хизи хотелось уговорить Квэй, но что-то в тоне служанки помешало ей. Девочка торопливо стащила с себя юбку и надела штаны и рубаху.
— Хорошо, — волнуясь, пробормотал Тзэм. — Идем скорее.
— Квэй, — протянула Хизи, но служанка шикнула на нее и отрывисто поцеловала в щеку.
— Я тебя очень, очень люблю, — сказала Квэй. — Ступай с Тзэмом, поторопись. Живи, малышка.
Квэй уже не плакала и говорила спокойно.
— Идем, — настаивал Тзэм.
— Погоди, — попросила Хизи.
Пошарив в своей старой одежде, она нашла статуэтку, которую подарил Йэн.
— Все в порядке, Тзэм, — сказала она, почувствовав себя увереннее. — Идем.
Тзэм кивнул и указал рукой на дверь. Вместе они вышли из внутреннего дворика и зашагали быстро, но не бегом, чтобы не привлекать внимания.
— Мы выйдем через Янтарные ворота, — пояснил Тзэм. — Ты — Дуве, мальчишка с пристани. Ты помог принести мне, за один солдатский, несколько корзин с рыбой.
— Где Ган? Он ждет у лодки?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});