Александр Розов - Дао Кенгуру
Кйоккенмодингер с фиалковыми глазами сосредоточенно кивнула.
– Теперь я поняла. Это не так уж сложно, оказывается.
– А я не понял, – проворчал Корвин, – мой вопрос об альтернативах снабжения…
– …Я как раз к этому перехожу, – сказал фон Зейл, – ты верно сказал: альтернативой аэропорту Науру могли бы стать островные аэропорты США. Но оффи-клубу США совершенно не нужен риск. В январе они уже хлебнули горя из-за танкерной войны на тихоокеанских трассах, и не хотят повторения. Они ведут двойную игру: изображают главных проводников целей ООН по Океании, однако не нарушают Сайпанский пакт, подписанный 29 января. По этому пакту США не предоставляют свою транспортную инфраструктуру в Океании организациям и силам, заведомо враждебным Меганезии. Таким образом, закрыв транзитный узел Науру, мы перекрываем кислород вражеской группировке на Островах Кука. Можно просто расстрелять аэродром с моря, но это не лучший вариант. Зачем раскрывать наши карты раньше срока. То ли дело, несчастный случай из множества тех, которые, увы, неизбежны на море и на небе.
– Теперь ясно, – Корвин кивнул, – дело хорошее.
– А что еще есть на Науру, кроме аэропорта? – поинтересовалась Эрлкег.
– Там, – ответил разведчик, – много-много говна.
– Шутишь, Хелм?
– Нет, я серьезно. Там грандиозные залежи гуано, ископаемого птичьего говна или, как выражаются геологи, «биогенных фосфоритов». Оно добывается в Науру австралийско-британской компанией уже полтораста лет. На острове, диаметром 5 км, раскопано три четверти площади. А туземцев закормили до диабета конфетами и бройлерами с рисом. Натуральной пресной воды уже нет, сколько-то ее дает опреснительная установка при единственной электростанции, а в основном – пресная вода привозная из Австралии.
– Вообще-то все это в прошлом, – поправил Корвин.
– Да, – фон Зейл кивнул, – в прошлом году там жило около 7 тысяч туземцев, но после Зимней войны они эмигрировали в Австралию. Логично. Что им делать в этом лунном ландшафте без экспорта фосфоритов и, соответственно, без импорта продуктов?
– В лунном ландшафте? – переспросила кйоккенмодиднгер.
Хелм фон Зейл кивнул.
– Да. Из-за фосфоритных карьеров, все, кроме поселка и пары оазисов, так выглядит.
– Убитый остров, – припечатал Улат Вук Махно, – поэтому суд разрешил временно, для отвлечения внимания, передать Науру под контроль Комитета ООН по Океании.
– Остров Науру вовсе не убитый! – уверенно возразил Корвин, – Это отличный узел для логистики восток – запад, и идеальное место для большой акватерральной агрофермы.
– Гм… – озадаченно буркнул Махно, – про логистику я соглашусь, но агроферма…
– Спорим на сотку фунтов? – невозмутимо предложил Корвин.
– В таких пари, – медленно произнес комэск, – одна сторона жулики, а другая дураки. И интуиция подсказывает, что в дураках окажусь я. Давай сделаем иначе, штаб-кэп.
– Как? – спросил Корвин.
– А так. Я соберу пул под большую агроферму, а ты нас проконсультируешь. Идет?
– Интересная мысль, комэск. А на каких условиях?
– Предложи свой вариант, штаб-кэп.
– ОК, я подумаю, комэск. Но, это не первоочередная задача. E-oe?
– E-o, – подтвердил Махно, – первоочередная задача, это уронить JL-400 на полосу.
– Аккуратно уронить, – уточнил фон Зейл.
– Ну что ж… – Корвин взял в руку макет тяжелого транспортного самолета и изобразил стандартный заход на глиссаду, – …Подойдем к этому с инженерной точки зрения.
…
17. Капкан для миротворцев.
21 сентября. Раннее утро. Атолл Тинтунг. Север лагуны – залив моту Вале.
Варлок сидел на резиновой трубе – демпфере, проложенной по боковой грани одной из квадратных причальных платформ Лантона, лениво болтал босыми ногами в воде и, прислушиваясь к ощущениям, раскуривал водорослевую сигару «Captain Nemo».
– Что скажешь, команданте Ксиан? – с нетерпением спросил камрад Мао-Ю, утренний дежурный по логистике.
– Я не курильщик-дегустатор, – ответил Варлок, – но по мне, так качество нормальное.
– Команданте! Я не про сигару, а про драйв на коробке! – уточнил молодой китаец.
– Драйв? – переспросил эксперт-разведчик, взял со столика коробку сигар и еще раз ее осмотрел, обращая большее внимание на дизайн.
* Картинка: капитан в белом кителе, полинезийская девушка в набедренной повязке, и турист в шортах, сидят на палубе мини-субмарины, держа в руках дымящиеся сигары.
* Цитата: «Море дарит эти водоросли, богатые никотином. Вы скучаете по гаванским сигарам, а? Курите, сколько хотите! Не беспокойтесь о происхождении сигар. Ни одна таможня не получала и не получит за них налог, и от этого они стали только лучше!». (Жюль Верн. 20.000 лье под водой, 1869 год).
* Сигары «Captain Nemo» гармонируют с вечеринкой на палубе. Партнерство «Captain Nemo» (атолл Факаофо, Токелау). Туры по атоллам и подводным фермам.
…
Мао-Ю подождал минуту, и вторично спросил:
– Что скажешь, команданте Ксиан?
– Комплексная реклама, – ответил Варлок.
– Вот-вот-вот! – подтвердил Мао-Ю, – А сколько всего разного тут рекламируется?
– Так… – эксперт-разведчик ненадолго задумался, – …Начну с того, что это реклама рассчитана, прежде всего, на японцев которых достали повышения налогов, сборов и акцизов. Теперь о рекламируемых объектах. Это сами сигары, затем мини-субмарины, затем дикий, или точнее, натуралистический, туризм с вечеринками. Затем подводные фермы. А если смотреть шире, то наш свободный образ жизни. Что я упустил?
– Ты упустил капитанов и девушек, – сказал молодой хмонг.
– Нет, Мао-Ю! Капитан прилагается к субмарине, а девушка сама по себе.
– Ух! Если так, то уж скорее, субмарина прилагается к капитану!
– По-моему, – заметил Варлок, – ты сейчас споришь только ради спора.
– Ага, ну и что? – Мао-Ю подтянул свои изумрудно-зеленые бриджи, с орнаментом из золотых драконов на поясе, – Сократ всю жизнь спорил ради спора, и вошел в историю.
Варлок собирался ехидно напомнить, что Сократ сначала влип в историю с печальным финалом, и лишь потом вошел в историю, как великий философ, но… звонок телефона аннулировал это намерение. Пришлось переключаться на текущую проблему.
– ...Да, мэр Ксиан слушает.
… – Я вас узнал, майор Уоткин. Что-то случилось?
… – Вы имеете в виду плавучий поселок, образовавшийся на дамбе?
… – Да, это семьи этноса рпонге, морских кочевников. И что?
… – Давайте поговорим. Aita pe-a. Я на второй причальной платформе. Подъезжайте.
… – Нет, мистер Уоткин, к вам я не поеду, у меня слишком много дел здесь.
… – Да, это нормально. Жду вас через четверть часа.
Пока мэр разговаривал по телефону, Мао-Ю извлек из кармана мощный бинокль и стал внимательно осматривать полосу дамбы, начинавшуюся в километре к юго-востоку от платформ бухты Лантона, и тянувшуюся на 5 км на юг, от моту Вале к моту Мотуко. Со стороны лагуны, вдоль дамбы стояла дюжина первобытных парусных катамаранов (они пришли сюда прошлой ночью). Хозяева этих катамаранов – невысокие, чернокожие, худощавые, подвижные парни и девушки осваивали новый берег. На более-менее пригодной площадке уже работало что-то вроде полевой кухни и маленького маркета.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});