Kniga-Online.club
» » » » Гай Орловский - Ричард Длинные Руки - Король-консорт

Гай Орловский - Ричард Длинные Руки - Король-консорт

Читать бесплатно Гай Орловский - Ричард Длинные Руки - Король-консорт. Жанр: Фэнтези издательство Эксмо, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Двое гвардейцев в изумлении уставились на огромного коня, на пса, наконец перевели взгляды на меня.

— Ого, — сказал один, — это где ж таких разводят?

— В Мезине, — ответил я. — Но только начали. Новая порода! Если успеете подсуетиться, то... думайте! Вы ворота откроете или как?

Они спохватились, отворили ворота, но уже когда мы проехали бодро на рысях, спохватились, что не спросили, кто мы и зачем.

Мы слышали их крики за спиной, но сделали вид, что малость глуховаты. Перед входом во дворец остановились, окруженные немногочисленными зеваками из разномастных придворных.

Навстречу заторопился невысокий, зато поперек себя шире, массивный вельможа, до предела важный, солидный и умеющий смотреть свысока даже на всадников.

— Приветствую, — сказал я легко.

Он распахнул рот, широкий, как у старого бегемота с отвисающим до середины груди подбородком, глаза полезли на лоб. Метнул взгляд на смирного Бобика, посмотрел еще раз на арбогастра и сказал слабым голосом:

— Ваше Высочество... принц Ричард?

— Узнали? — сказал я с удовольствием. — Приятно. А то, бывало, так забегаешься, что и собственная жена... гм... не узнает.

Он совладал с изумлением, поклонился уже со всем почтением.

— Мы же не в медвежьем углу, Ваше Высочество. Мезина рядом, это простой люд о вас не знает, но при дворе все наслышаны о браке королевы Ротильды с принцем Ричардом... И хотя вас никто не видел, кроме посла и его людей, но все наслышаны о вашем огромном черном коне и такой же огромной черной собаке, у которой глаза, как горящие уголья.

— Да, — согласился я, — принцев на свете как зайцев в лесу, а такого коня и собачку еще поискать. Доложите Его Величеству, что прибыл король Ричард Завоеватель. Да-да, король! Так и доложите.

Он посмотрел внимательно, отступил на шаг и учтиво поклонился, хотя на лице и в глазах оставалось сильнейшее сомнение.

— Несомненно, Ваше... Величество. Доложу слово в слово.

В столице, как и во всем Грандепте, нравы патриархальные, через минуту он вернулся с дородным человеком, которого явно только что оторвал от обеда, тот дожевывает на ходу и вытирает ладони о полы лоснящегося сюртука на оттопыренных валиками сытой жизни боках.

Я подумал, что здесь еще не в ходу здороваться за руку, это хорошо, не обожаю почему-то липкие потные ладони.

Управитель сказал учтиво:

— Это сэр Херлуф, личный секретарь его Величества короля Мишеля Штольберг-Штольберг.

Я приветливо кивнул.

— Здравствуйте, лорд Бидструп.

Секретарь смолчал, глядя на меня в недоумении, управитель же подумал и сказал осторожно:

— Сэр Херлуф из рода Райхенштайнов, очень древнего и знатного...

— Правда? — спросил я изумленно. — Почему я был уверен, что все Херлуфы обязательно Бидструпы?.. Граф Райхенштайн, никаких обид, в моем королевстве, которое я давно покинул, это было едва ли не самое чтимое имя... Может, родственник?

Он подумал, вид польщенный, покачал головой.

— Разве что в очень-очень давние времена кто-то, кого считаем погибшим, выжил и забрел... или его завезли раненым в дальние королевства. Ваше Высочество, если желаете, я вас сразу же проведу к Его Величеству.

— Он не занят? — спросил я.

— Его Величество сейчас кормит своих птичек, — пояснил сэр Херлуф. — Обычно в это время он весьма расположен...

— Отлично, — сказал я бодро. — Воспользуемся его расположением!

Слуги только сейчас, повинуясь взгляду секретаря короля, ухватили арбогастра за повод, а я степенно покинул седло, стараясь двигаться важно и величаво.

Бобик посмотрел на меня с вопросом в глазах, я сказал учтиво:

— Если вы не против, моя смирная собачка побегает тут малость, пока мы пообщаемся с Его Величеством.

— Да, — ответил сэр Херлуф с некоторым беспокойством, — если никого не съест...

— Разве у вас нет кухни? — спросил я.

Он отмахнулся.

— Есть, вон там...

Бобик тут же сорвался с места, взметнулась легонько пыль, он исчез, а я сказал весело:

— Итак, посмотрим на птичек?

Похоже, мелькнула мысль, здесь еще не знают, что я король и что власть моя намного обширнее, чем была у того принца, который уходил в поход на Мунтвига. И, конечно же, несравнимо больше, чем была у принца-консорта...

Но и здесь к Ротильде не придерешься: она нигде не умаляла мою власть, напротив, говорила о ее мощи, но только всякий раз добавляла, что я — ее муж, а настоящая королева — она, а это значит... да, это значит, что закон — ее слово, а не мое. Причем наверняка нигде это не было сказано явно, а просто подчеркивалось, что ее слово — закон. А моя мощь — подразумевается ее мощь.

На пороге галереи, заполненной солнечным светом через широкие окна и птичьим щебетом, вполоборота ко мне человек в обычной, хотя и очень дорогой одежде насыпает из чашки мелкие зернышки в блюдца для птиц и что-то говорит им ласково. Я ожидал что-то необыкновенное, но это, на мой взгляд, простые щеглы и чижики.

Но птицы по фигу, сам король все же интереснее: Штольберг-Штольберг, сюзерен и потомственный король, умное лицо, исполненное спокойствия и внутреннего достоинства, мягкие манеры, мягкий голос, небольшая седеющая бородка и усы, даже не бородка, а так, больше похоже на месячную небритость, что, как ни странно, мне нравится больше, чем ухоженные бороды и лихо закрученные кверху кончиками усы.

Среднего роста, среднего телосложения, средней пышности одежды, даже знаки отличия не выставляет напоказ, а так, кому надо — заметит, а остальным не стоит в глаза тыкать, что он из стариннейшего рода, давшего четыре поколения королей, это не его заслуга, он это понимает...

Сэр Херлуф откашлялся, король повернул в нашу сторону голову, я снова отметил, что он уже мне нравится, а это значит, надо быть настороже и не позволять личной симпатии вмешиваться в дела стратегической важности.

— Сэр Херлуф? — спросил король, как я и заметил по его общению с птичками, голос мягкий и рассудительный.

Сэр Херлуф поклонился.

— Ваше Величество...

— Что у вас, сэр Херлуф? — спросил король так же мягко и, не глядя, закрыл дверцу клетки, так же заученно опустил щеколду, дабы не вылетели.

— Ваше Величество, — ответил Херлуф с неимоверным почтением, словно обращается к величайшему из королей, — это его высочество принц Ричард, муж королевы Ротильды...

Король взглянул на меня с новым выражением в глазах, я прочел там «А-а, консорт!», но произнес он совсем другое:

— Принц, я всегда рад гостям, а вам рад в особенности, вы все же сосед... Пойдемте в мой кабинет, перекинемся новостями.

Я поклонился.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Гай Орловский читать все книги автора по порядку

Гай Орловский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Ричард Длинные Руки - Король-консорт отзывы

Отзывы читателей о книге Ричард Длинные Руки - Король-консорт, автор: Гай Орловский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*