Кейт Форсит - Череп мира
— Волны гнева Йора катятся медленно, — сказал король с хищной улыбкой, — но неизменно стирают скалы в песок!
ОТ АВТОРА
Путешествие, которое мы совершили с Изабо и ведьмами Эйлианана, было темным и опасным, и ничего удивительного, если кое-кто из вас уже начал опасаться, что этому путешествию не будет конца. Три книги, обещанных в самом начале, превратились в шесть, до предела испытывая ваше терпение и настойчивость. Но теперь я могу твердо обещать вам одно: шестая книга серии, «Бездонные Пещеры», станет последней.
По размышлении, я нахожу это вполне соответствующим. Шесть — священное число Шабаша, число концов гексаграммы, звезды силы, применяемой в обрядах и ритуалах Шабаша и, в сочетании с кругом силы, являющейся формой Ключа, магического талисмана, вокруг которого вращается вся история.
В шестой, и последней, книге, видения крови и огня, явившиеся Йоргу Провидцу еще в самой первой книге, наконец станут явью. Движимые древней ненавистью, Фэйрги пробудили ужасные силы, которые должны помочь им уничтожить всех тех, кто живет на суше. Прохождение красной кометы близится, и Лахлан с Изолт отчаянно пытаются отвести ужасную участь, предсказанную слепым провидцем, подвергая свои силы и любовь немыслимым испытаниям.
Тем временем, Изабо предстоит встретиться еще с многими опасностями, но самой трудной задачей из всех для нее станет борьба с призраками ее собственного прошлого. Ибо если Изабо должна исцелить страну, сначала она должна найти путь к исцелению своего смятенного духа.
Да обернется к вам Эйя своим светлым лицом!
ГЛОССАРИЙ
Адайе — вид борьбы.
Альба — «мифическая» родина, страна, из которой прибыл Первый Шабаш.
Аркебуза — заряжаемое с дула фитильное ружье.
Арлекин-гидра — радужный морской змей с множеством голов, обитающий на мелководье у побережья Эррана. Если ему отсечь одну голову, на ее месте вырастает две новых. Его слюна смертельно ядовита.
Аласдер Мак-Фэйген — маленький сын Хан'гарада Повелителя Драконов и Ишбель Крылатой, брат-близнец Элоизы и младший брат Изабо и Изолт.
Аркенинг — ведьма, живущая в Сгэйльских горах; одна из Грезящих. Была спасена от сожжения на костре в Сгэйльских горах и вошла в новый Совет Ведьм.
Ахерн Повелитель Лошадей — один из членов Первого Шабаша.
Банас — птица, знаменитая своим очень длинным ярким хвостом.
Бан-Баррах — река на юге от Лукерсирея, которая вместе с рекой Малех образует водопад Сияющие Воды.
Банприоннса — принцесса.
Банри — королева.
Бачи Горбун — родственник Мегэн.
Башни — Башни Ведьм. Тринадцать Башен, построенные в двенадцати странах Эйлианана как центры науки и колдовства. Это:
Башни Роз и Шипов — Тер-де-Росан-исс-Снатад в Тирлетане.
Башня Благословенных Полей — Тер-на-Роуэн-Бенначад в Блессеме.
Башня Воинов — Тер-на-Сэйдин в Тирсолере.
Башня Воронов — Тер-на-Фитейч в Равеншо.
Башня Грезящих — Тер-де-Эйслинг в Эслинне.
Башня Гроз — Тер-де-Сторман в Шантане.
Башня Двух Лун — Тер-на-Гилейч-да в Рионнагане.
Башня Первого Приземления — Тер-на-шуд-Рагсин в Клахане.
Башня Повелителей Лошадей — Тер-на-Тигернан в Тирейче.
Башня Пытливых — Тер-на-Рурах в Рурахе.
Башня Сирен — Тер-на-Синнадарен-мар в Карриге.
Башня Туманов — Тер-де-Сио в Эрране.
Бездонные Пещеры — священный лабиринт пещер и гротов, пронизывающий Остров Богов.
Белочубые горы — горы, названные в честь белой пряди волос, являющейся отличительной чертой всех Мак-Кьюиннов.
Бельтайн — Майский праздник, первый день лета.
Бертильда Яркая Воительница — одна из первого Шабаша Ведьм.
Бертильды — девы-воительницы из Тирсолера, названные в честь основательницы страны (см. Первый Шабаш). Отрезают себе левую грудь, чтобы было удобнее стрелять из лука.
Бертфэйн — озеро в Клахане.
Блессем — Благословенные Поля. Богатый сельскохозяйственный край, лежащий к югу от Рионнагана и принадлежащий клану Мак-Танахов, потомков Тутанаха Землепашца.
Бран — клюрикон.
Брангин Ник-Шан — дочь сестры Гвинет Ник-Шан, провозглашенная Банприоннсой Шантана во Втором Пакте о Мире.
Бренн Ворон — один из членов Первого Шабаша. Знаменит изучением темных тайн магии и своей любовью к механизмам и прочей технике.
Бронвин Ник-Кьюинн — дочь Джаспера Мак-Кьюинна и Майи Колдуньи. В ее жилах течет четверть Фэйргийской крови. Была банри в течение одного дня, прежде чем ее дядя Лахлан Крылатый не захватил престол.
Буба — карликовая сова, дух-хранитель Изабо.
Буранные совы — гигантские белые совы, обитающие в пустынных горных регионах. Известны своей бесшумностью и искусностью в охот. Буранная сова была духом-хранителем Сорхи-убийцы.
Бухта Обмана — большой залив к югу от Эйлианана, называемый так из-за своего обманчивого спокойствия и красоты, под которыми скрывается множество рифов и мелей.
Вальфрам — река, протекающая через Рурах.
Великая Лестница — дорога, ведущая на Драконий Коготь, во дворец драконов, а оттуда вниз по другому склону горы в Тирлетан.
Великий Переход — переселение Первого Шабаша на Дальние Острова.
Весеннее равноденствие — момент, когда день достигает такой же длины, что и ночь.
Виловисп — болотное существо.
Гавань — большая пещера, где Прайд Красного Дракона проводит лето.
Гвинет Ник-Шан — дочь сестры Глинны Ник-Шан, Патриции, жена Энгуса.
Гейл'тисы — длиннорогие животные, снабжающие Хан'кобанов мясом, молоком и шерстью. Их очень густой белый мех высоко ценится.
Генеральный Штаб — группа офицеров Телохранителей Ри, которые помогают ему определять и распространять его тактику и политику, передают его приказы и следят за их выполнением.
Гиллислен — четвертое озеро в Жемчужном Ожерелье Рионнагана.
Гис — обязательство, налагаемое долгом чести.
Гита — донбег, хранитель Мегэн.
Гладриэль Голубая — меньшая из двух лун, лавандово-голубого цвета.
Глинна Ник-Шан — мать Энгуса Мак-Рураха и последняя Банприоннса Шантана. После ее брака с Дунканом Мак-Рурахом, отцом Энгуса, троны Рураха и Шантана объединились, и Энгус унаследовал оба. Шантанцы до сих пор недовольны этим, полагая, что править должен один из Мак-Шанов.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});