Мари Кирхофф - Кендермор
— Да, человек, только еще и орк, — он помахал пальцем. — Я узнаю мою родню.
— Точно-точно, — подтвердил Тас, внимательно изучая физиономию Дензила. — Этот нос, эти глаза… Мне всегда казалось, что в твоем облике есть что-то странное, но я списывал эти странности на твою извечную неприветливость.
Лицо Дензила стало темнее грозовой тучи, он все еще ничего не говорил, только сжимал и разжимал кулаки. Этот жест пугал Тассельхоффа намного сильнее, чем любые слова, которые мог произнести мужчина. И когда он наконец заговорил, в его голосе, скрипучем и размеренном, чувствовалась угроза.
— Я не похож на этих моих… гм… родственников.
— И что касается животных. Где ты взял этого вороного? — продолжал беседу Винсинт, занимаясь в это время приготовлением основного блюда.
— Ну ты же у нас умный огр, — съязвил Дензил. — Вот и расскажи мне.
Винсинт рЕшил проигнорировать сарказм.
— Да, я умен. А разве нет?
Погрузившись в раздумия, он подпер подбородок деревянной ложкой.
— Давайте-ка подумаем. Вороные кони обычно используются демонами и их родственничками, но, каким плохим бы ты ни казался, несомненно, ты не демон. Поэтому я вынужден допустить, что ты просто украл его.
Вопреки собственному желанию, Дензил выглядел пораженным.
— Он достался мне после победы в схватке с демоном, Цзигув-ликсуксом, — гордо объяснил он, продолжая мерять шагами комнату.
— Вау! Так ты с демоном сражался? — едва не задохнулся от восторга Тас. Дензил не обратил на него внимания.
Пока Тас с огром дружно поглощали обед, состоящий из жареного мяса пони с луком, полуорк внимательно изучал стены круглой комнатушки.
— Какая вкуснятина! — удовлетворенно воскликнул Тас, наконец оторвавшись от пиршества. — Я и сам неплохо готовлю, потому могу оценить.
— Так съешь еще, не стесняйся, — предложил огр и, несмотря на слабые протесты, начерпал в тарелку кендера добавки. — Так приятно, когда гости высоко оценивают твою стряпню! Неколько дней назад здесь был очень приятный кендер, молоденькая беленькая девушка, а с ней — ее щеголь. Престарелый, развязный тип,
— Винсинт осветил лицо Таса фонарем. — Я вот подумал, ты чем-то на него похож.
Тас оживленно замахал руками.
— Ой, да мы все почти на одно лицо.
— Возможно, — согласился огр, но когда он присматривался к Тасу, его уверенность пропадала. В конце концов он стряхнул с себя наваждение и занялся уборкой.
— С ними был еще весьма неприятный мужчина, — продолжал Винсинт. Он пожал широкими, открытыми плечами. — Должно быть, какой-нибудь полукровка. Обычно кендеры невоспитанны и любопытны, но среди них редко попадаются недоброжелательные. А я терпеть не могу недоброжелательных!
— Некоторые считают, что недоброжелательность свойственна ограм, — заметил Тас, вовсе не собираясь никого обижать. Он вдруг почувствовал, что этот неприятный великан начинает ему нравиться.
Винсинт кивнул.
— Потому-то я и покинул родину.
Они закончили с уборкой и весь остаток вечера провели за чаепитием, игрой в палочки да разговорами у огня. Дензил забился в свой угол и притворился спящим. На деле же он размышлял над побегом от превосходящего его силой огра.
Когда Винсент поинтересовался у Таса, что делает такой приятный кендер в компании со столь отвратительным полуорком, Тассельхофф рассказал огру о Гизелле; каждую минуту он вынужден был прерываться, дабы утереть слезы. В заключение он рассказал о том, как в Порт Балифоре Дензил сразил Вудроу, и об их путешествии за сокровищем.
— Видишь ли, это Башня Высшего Волшебства, — прошептал кендеру Винсинт. -
Мы — в ее основании. Но я никогда не встречал тут сокровищ.
— Ты ее обследовал целиком? — восхищенно зашептал Тас, придвигаясь поближе. Он тревожно скосил глаза в сторону угрюмого полуорка. Дензил лежал на боку, спрятавшись в густой тени, дыхание его было глубоким и ритмичным.
— Я одолел только половину здешних ступеней, — кивнул огр в сторону винтовой лестницы. — Проход стАновилс= уже и уже, пока не стал таким, что мне приходилось силой втискиваться в него. И, кажется тебе можно доверять, но… я очень боюсь высоты. И, хотя там, на лестнице, нет ни одного окна, от одной мысли о том, что я карабкаюсь ввысь, меня начинало тошнить. Но я так и не достиг лестничной площадки. Что бы ни было там, выше, оно может быть или лестницей, ведущей дальше вверх, или руинами наподобие окружающих нас повсюду.
Тас долго обдумывал эти слова, даже после того, как Винсинт отправился спать. Потом уснул и он.
Когда Тассельхофф проснулся, ему показалось, что на дворе было утро, хотя в этом не было никакой уверенности — в комнату не проникал естественный свет, а единственным источником освещения была оплавленная свеча. Тас чувствовал себя освеженным и полным сил. В тени все еще посапывал Дензил, а вот Винсинта не было видно. На столе Тас обнаружил сложенный листочек пергамента с бережно выведенным сверху его именем. Должно Быть, огру с неуклюжими руками пришлось нелегко, пока он это писал.
Тассельхофф развернул записку. В ней значилось лишь:
"Пошел за едой. Скоро буду. Винсинт"
Кендер спрятал записку в карман и взял свечу.
Комната выглядела один в один как предыдущей ночью. Тас тщательно проверил запертую на замок двери. На ней он насчитал одиннадцать цепочек и шестьдесят замков, совершенно разных по размерам и конструкции. Чтобы разобраться в них, решил Тас, понадобится много часов. Да и вообще, зачем куда-либо бежать, если вверх по ступенькам его ждет неисследованная доселе Башня Высшего Волшебства?
Тас подобрал все, что осталось от его пожитков. Хупака больше не было, он стал памятником на могилке Гизеллы. Дензил отнял все его ножики и кинжалы, а Винсинт в свою очередь отобрал их у полуорка. Карты вернулись в его сумочку. Это было своего рода подарком Дензила, перед тем как выехать из Порт Балифора. Осторожно порывшись в столовом серебре, чтобы не разбудить Дензила, Тас одолжил у хозяина маленькую вилочку и нож для масла. Они выглядели достаточно полезными предметами, особенно если в Башне ему придется открывать всякого рода замки и засовы. Винсинт говорил, что на лестнице нет окон, потому пригодится и свеча.
Снарядившись таким образом и нетерпеливо подергиваясь в предвкушении предстоящего приключения, Тассельхофф Непоседа на цыпочках двинулся вверх по лестнице.
Вся лестница, за исключением самых нижних ступеней, оказалась покрытой слоем пыли. Опустив свечу, Тас обнаружил следы трех человек, сравнительно недавно поднимавшихся по этой лестнице. Были дюжины других, но эти три выглядели самыми свежими. Жадно впившись в них глазами, Тас поскакал вверх так резво, что едва не загасил единственную свечу. Тасу казалось, что он уже преодолел такое расстояние, в которое уместились бы несколько башен по высоте, когда наконец наткнулся на преграждающую лестницу дверь. Они прижал к двери ухо и прислушался, но ничего не расслышал. Кендер проверил дверь на наличие засова, и та тихо скользнула внутрь, к немалому удивлению Таса, по мнению которого по прошествии стольки лет петли непременно должны были заржаветь. Выждав мгновение, Тассельхофф ступил в дверной проем.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});