Kniga-Online.club
» » » » Мелисса Марр - Хрупкая вечность

Мелисса Марр - Хрупкая вечность

Читать бесплатно Мелисса Марр - Хрупкая вечность. Жанр: Фэнтези издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Почему? Ты пойдешь за мной? Перенесешь Фэйри в смертный мир, чтобы объявить на меня охоту? – промурлыкала в ответ Бананак.

Вороны, которым не было места в саду Сорчи, приземлились у ног Бананак; из земли стали вылезать черви и паразиты, устлавшие землю вокруг живым подвижным серым ковром; и посреди всего этого стояла, расправив крылья во всю ширь, Бананак. Война грядет, если только не произойдут какие-нибудь значительные перемены.

Сорча продолжала молчать.

- Иди за мной, - насмешливо продолжала Бананак, - принеси хаос в их мир. Иди туда, чтобы защитить свою игрушку.

- Ты его не тронешь, - произнесла Сорча и шагнула к сестре. – Лето и Тьма станут преследовать тебя. Может, мне не хватит сил противостоять тебе, но я пошлю за тобой всех фейри, которых найду. Напади на него, и я увижу твою смерть.

- А если с моей смертью умрешь и ты? – полюбопытствовала Бананак, склонив набок голову.

- Значит, так тому и быть. – Сорча поцеловала Войну в лоб. – Ты проиграла это сражение, сестра. Войне не бывать.

Бананак замерла и уставилась куда-то вдаль, но поделиться с Сорчей видениями разрушений не соизволила.

- Нет, - сказала она, - я еще не проиграла.

Потом развернулась и зашагала прочь по саду вместе со своей свитой – под ее ногами появлялись обугленные следы, и раздавленные ею цветы истекали кровью.

Эпилог

Сет вошел в дом Ниалла. Раньше Ниалл не хотел, чтобы он бывал там. Это было тогда, когда я был смертным. Но теперь все изменилось.

Никто не остановил Сета. Его провозгласили другом Темного Двора, здесь ему были рады, и Темные фейри стали бы защищать его до последнего вздоха, если бы так было нужно.

- Брат, - поприветствовал Ниалл Сета, когда тот приблизился к возвышению.

Толпы Темных фейри открыто наблюдали за происходящим. Сет видел группу Ли Эргов и глайстиг, стоявших рядом. Потом картинка помутнела. Бананак. Моя тетка. Он не видел ее саму, но чувствовал ее присутствие в мире.

- Мне нужна твоя помощь, - сказал Сет.

Он не поклонился, но почтительно опустил глаза. Были они названными братьями или нет, Сет был теперь фейри, а Ниалл – королем.

- Говори, - отозвался Ниалл, выпрямляясь на троне. – Если это не навредит моему Двору, я всегда окажу тебе помощь.

Сет поднял голову и поймал взгляд Ниалла.

- Теперь я принадлежу Высшей Королеве. Часть своей жизни я всегда буду проводить с ней в Фэйри. Летняя Королева любит меня. Но именно твоей помощи я ищу сейчас. Сорча сделала меня фейри и одарила меня дарами. Теперь я буду действовать в ее интересах.

- Поддерживать порядок, необходимый Высшему Двору, не на пользу Темным фейри, - сказала Эни, стоявшая где-то слева от Сета.

Наполовину Ищейка, наполовину человек, эта девушка мечтала о хаосе, который теперь был ограничен правилами, введенными Темным Королем для их Двора.

- Как не на пользу и защищать игрушку Летней Королевы, - проворчал один из фейри чертополоха31.

К Сету двинулась Кила и встала рядом, готовая защитить его в любой момент.

В течение нескольких долгих минут Сет смотрел только на Ниалла. Миллиарды связующих нитей, которые видел Сет, исходили от Ниалла в мир, но их было так много, что даже Сет с трудом различал их. Темный Король ждал, и его душа была полна надежды, чего он даже не осознавал. Если бы Сет не мог видеть так ясно, он решил бы, что то, как Ниалл поднял руку, было обычным жестом. Но это было не так. В этом жесте были страх и волнение.

- Скажи, чего ты хочешь, - произнес Ниалл.

- Тренироваться вместе с Ищейками Габриэля. Иногда участвовать в урегулировании конфликтов, требующих крови. – Сет обвел взглядом собравшихся здесь Темных фейри, а потом снова посмотрел на их короля. – Я должен знать, как защитить себя и как причинить вред другим. Должен знать, как охотиться. Ты поможешь мне?

- Это честь для меня, - сказал Ниалл. – Ищейки согласны?

Габриэль рассмеялся. Кила улыбнулась. Другие фейри ухмылялись и кивали.

И тогда Сет поклонился. Он видел, как его окружили тысячи нитей возможностей. Пока он никому не скажет, что это на Бананак он собирается охотиться, ему здесь помогут.

Ниалл выступил вперед и обнял Сета:

- Добро пожаловать домой, брат. А эти изменения тебе к лицу.

И это была правда. Сет обрел цель в жизни. И шанс на вечность с Эш.

____________________

Примечания

1

Bidens ferulifolia “Golden Goddess” — череда «Золотая богиня».

2

Hawthorn faery — фейри боярышника, с шипами на коже, в мифологии относятся ксадовым фейри. У М. Мэрр боярышные фейри входят в состав Зимнего Двора, занимая должности охранников и телохранителей (см. «Прекрасное зло»).

3

Ва́йда краси́льная (лат. Isatis tinctoria) — растение, широко культивируемое в Европе для получения синей краски. Издавна листья использовали для окраски шерсти в синий и зелёный цвета. Особенно ценилась вайда красильная в кустарном производстве ковров, когда пользовались только естественными красителями.

4

Gancanagh — фейри мужского пола в ирландской мифологии, известен как соблазнитель женщин—людей. Считалось, что в коже этих фейри содержится токсин,от которого люди становятся буквально зависимыми. Соблазненные этими фейри женщины умирают от тоски, если их разлучить с фейри, или бьются до смерти залюбовь Gancanagh.

5

Корелла—нимфа, или нимфовый попугай (лат. Nymphicus hollandicus) — птица семейства какаду. Единственный вид рода.

6

Епитимья — (религ.) искупление; церковное наказание согрешившему.

7

Shooter — стрелок, снайпер. В русской фонематической транскрипции Shooters — [шутерс].

8

Пул (производное от фр. poule, «банк, пуля, ставка») — разновидность лузного бильярда. Другие названия: американский бильярд, американский пул.

9

Sooters в транскрипции [сутерс/зутерс]. Слово не имеет значения, однако [зутерс] созвучно слову zooter — мешковатый безвкусный костюм, обычно броских цветов.

10

Hooters — (сленг, табу) [хутерс] сиськи.

11

Softail Custom — модель мотоцикла марки HarleyDavidson.

12

Джордж «Бадди» Гай (англ. George «Buddy» Guy, род. 30 июля 1936) — американский блюзовый музыкант, пятикратный обладатель премии «Грэмми».

13

Треугольник — треугольная рамка, используемая для расстановки бильярдных шаровна столе.

14

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Мелисса Марр читать все книги автора по порядку

Мелисса Марр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Хрупкая вечность отзывы

Отзывы читателей о книге Хрупкая вечность, автор: Мелисса Марр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*