Фиктивный брак (СИ) - Завгородняя Анна Александровна
И ниже:
«Передавай пожелания здоровья и мое почтение обитателям замка. Очень тебя люблю. Твой отец!».
Вздохнув, отложила письмо. Значит, стоит ждать курьера в скором времени. А потому достаточно лени, пора заняться книгами. Дела, увы, сами себя не переделают.
Но, прежде чем отправиться в кабинет, просмотрела еще пару ящиков, где нашла детские книги и учебники.
Сегодня же скажу Эдварду, что у Габи, возможно, в скором времени появится учитель. Не думаю, что он будет против. И даже не стоит ждать возмущения от старой леди Бэрилл. Ведь все для блага Габриэль, не иначе!
Вздохнув, спрятала куклу в коробку и вернулась в кабинет, где, отринув надежды и волнения, углубилась в очередной график прибыли и расходов.
— Эйвери? — Нед взглянул на меня. В темных глазах полыхнуло пламя. Было заметно, что он волнуется, хотя и пытается это скрыть. На его месте я бы чувствовала себя точно так же. Все же, это надежда, больше для него, чем для нас.
— Эдвард, я хочу тебе представить мистера Крейтона. Это лекарь нашей гильдии, — спокойно проговорила я и отошла в сторону, пропуская нашего гостя.
Встреча произошла спустя пару часов. К этому времени гость успел отдохнуть и сменить одежду. Слуги отнесли ему обед, а затем лакей, приставленный к гостю, сообщил мне о том, что мистер Крейтон хотел бы познакомиться с лордом Эдвардом Бэриллом.
И вот встреча состоялась.
— Очень рад, — выступил вперед мужчина, глядя на моего генерала, сидевшего в механическом кресле.
— Так понимаю, вы обещанный лекарь? — улыбнулся Нед и почти справился с эмоциями.
- Да, милорд, — кивнул Крейтон в ответ, а затем бросил взгляд на нас с сэром Томсом. Мы были единственные, кто присутствовал в гостиной при знакомстве мужчин. Теперь же, когда все приличия были соблюдены, мы со старшим лордом, кажется, были немного лишними.
— Вы позволите? — спросил лекарь, кивком головы указывая на столик рядом с креслом генерала.
— Конечно, — кивнул Нед, и мужчина поставил свой чемоданчик на стол, после чего обратился к старшему лорду.
— Мне нужно, чтобы вы помогли лорду Эдварду лечь на диван.
— Я в состоянии сделать это сам, без посторонней помощи, — тут же сказал мой муж.
— Великолепно. Тогда, — взгляд умных глаз устремился к нам с сэром Томасом, и я поняла, что мы, скорее всего, сейчас мешаем.
— Мы будем в коридоре, — понял намек старший лорд. — Если понадобимся, зовите. — Он предложил мне руку, и вдвоем мы покинули покои генерала.
Переступая порог, снова ощутила былое волнение. Видят боги, как мне хотелось остаться там, в комнате. Присутствовать, поддерживать Неда. Но кто мы такие, чтобы спорить с лекарем! А потому вышла, а потом долго смотрела на закрывшуюся за спиной дверь. Слух обострился до предела. Хотелось знать, что этот Крейтон делает там с моим мужем! Вот только, сколько ни прислушивалась, из-за закрытой двери не донеслось ни единого звука.
Переглянувшись с отцом Неда, увидела, что он также выглядит настороженно. Но, поймав мой взгляд, сэр Томас тут же улыбнулся, будто желая приободрить.
— Надеюсь, этот лекарь нас порадует, — проговорил мужчина и я кивнула соглашаясь. Обхватив себя руками, отошла от двери, решив, что скоро все и так само решится. Жаль, только нельзя заставить себя не волноваться и просто ждать.
Спустя некоторое время пришел слуга. Взглянув на нас, он подошел к двери, держа в одной руке большую кружку с водой, поклонился и постучал в покои Эдварда. А когда сэр Томас вопросительно посмотрел на него, быстро объяснил:
— Распоряжение господина лекаря.
Дверь открылась. В проеме показался Крейтон. Он забрал кружку и, бросив на нас быстрый взгляд, проговорил:
— Уже скоро, — и, более не сказав ни слова, исчез, закрыв за собой дверь.
Снова потянулись минуты ожидания. Я не обращала внимания на то, что устала стоять, просто прошлась по коридору, разминая ноги.
— Что же он там с ним делает? — озвучил мои мысли старший Бэрилл.
— Понятия не имею, — честно ответила я.
Еще несколько минут мы молчали, а затем мужчина произнес:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Вы посмотрели график, который я составил?
— Да. Благодарю, — кивнула в ответ.
— Не совсем понимаю, зачем это вам, Эйвери, но есть предположение, что вы, как некогда, в раннем детстве, Нед искал таинственные сокровища нашего рода, — удивил меня милорд.
— Полагаю, он, или ранее, Габи, зачитали вам те стихи, которые оставил нам предок? — улыбнулся он.
— Да. Сначала я все узнала от Габи, а потом Эдвард ознакомил меня с подробностями.
— Значит, — усмехнулся сэр Томас, — вы не просто так, не по случайности, подожгли наши часы, Эйвери? И что, в них был тайник? — и, предваряя мои слова, добавил: — Я тут, на досуге, пораскинул умом и пришел к выводу, что вы с моим сыном возобновили поиски сокровища Бэриллов.
— Стоит отдать должное вашей проницательности, — сказала тихо. Милый и добрый сэр Томас Бэрилл был не так глуп, как считали окружающие, начиная с его собственной матери. Кажется, его незаслуженно недооценили. Неприятное упущение.
— Мне просто любопытно, нашли ли вы хоть что-то? Видите ли, давно, будучи зеленым юнцом, я тоже пытался найти клад и был весьма увлечен поисками. Часы я обследовал первым делом, да вот не нашел в них ничего. Видел и знак огня на внутренней стороне. Даже подносил к нему свечу, но никакого результата.
Я колебалась всего мгновение, прежде чем ответила, решив про себя, что уж кому, а сэру Томасу доверять можно и нужно.
— Я нечаянно использовала вашу родовую магию. Видимо, она и открывала тайник, — призналась откровенно.
— Вот оно что! — он кивнул, явно сокрушаясь, что сам не догадался сделать также.
— Поверьте, я бы тоже ничего не нашла, не вырвись сила из-под контроля.
— И что же было там? — его глаза сверкнули, и в какой-то миг старший лорд напомнил мне свою внучку. Они оказались больше похожи, чем прежде. Возможно, из-за этого блеска во взгляде. Или потому, что душа сэра Томаса была так же чиста, как душа ребенка?
— Фрагмент карты той, что внизу, — пояснила я и мужчина рассмеялся.
— Ну, конечно! — проговорил он, но продолжить разговор мы не смогли, потому что, скрипнув, дверь в покои Эдварда распахнулась и на пороге появился мистер Крейтон.
— Вы можете заходить, — произнес он.
Скользнув первой и в своем нетерпении увидеть мужа, все же успела заметить, что лицо лекаря словно немного осунулось и сам он выглядел бледнее обычного.
— Нед! — позвала, глядя прямо перед собой.
Эдвард сидел в своем кресле, словно и не выбирался из него. Черты лица чуть заострились, но, когда генерал поднял взгляд, в его взоре читалось нечто мне непонятное. Не облегчение, но что-то похожее на это чувство.
— Присаживайтесь, — предложил лекарь. Закрыв дверь, он остался стоять, в то время как мы с отцом Неда опустились в кресла.
— Вы можете порадовать нас, мистер Крейтон? — спросила прямо.
Он прокашлялся, прочищая горло. Затем встал, широко расставив ноги и скрестив руки на груди.
— Скажу сразу, мне не удалось снять проклятье с лорда Эдварда, — начал он и мое сердце едва не ухнуло камнем вниз. Наверное, не таких слов я ждала от лекаря. Но он продолжил: — Я отметил хорошую тенденцию в обмене вашей магией. Или, если выражаться более точно, отдавая вам свою силу, лорд Эдвард избавляется и от магии, сковавшей его ноги.
— Это хорошо, или плохо? — уточнила я.
— Для лорда Эдварда это хорошо. Но вот вы, — и тут же встречный вопрос, — как вы, к слову, чувствуете себя, леди Бэрилл?
— Превосходно, — я пожала плечами.
— Никаких болей? Ничто не волнует, не мешает? — серьезно спросил лекарь.
— Нет. Совсем ничего.
— Хм, — он обхватил пальцами свой подбородок, бросил на меня быстрый взгляд. — Вы ведь тоже маг, миледи?
— Да, но не такой сильный, как мой муж.
- И все же, если вы не будете против, я бы желал вас осмотреть, чтобы понять природу этого непонятного мне пока явления.