Роберт Сальваторе - Сокровище халфлинга
" Кажется, ты уже готов выпрыгнуть за борт, малый, " – раздался радостный голос. Регис обернулся и увидел низкорослого кривоногого моряка с выбитыми зубами и косящими глазами. " Не привык еще к морю? "
Регис задрожал от головокружения и от страха перед тем, что ему предстояло сделать. " Это – другое… " – ответил он.
Моряк не обратил внимания на эти тонкости. Все еще усмехаясь сквозь темный загар и еще более темную щетину грязного лица, он пошел прочь.
" Но спасибо за беспокойство, " – сказал решительно Регис, – " И за то, что вы храбро взяли нас в Калимпорт. "
Моряк остановился, озадаченный. " Мы много раз брали пассажиров на юг, " – сказал он, не понимая, при чем тут «храбрость».
" Да, но, учитывая опасность… – хотя я уверен, она не велика! " – добавил быстро Регис, создавая впечатление, что он случайно проговорился, – " Это – не важно. В Калимпорте нас вылечат. " Потом сказал шепотом, но все еще достаточно громко, чтобы моряк услышал, – " если мы доберемся туда живыми. "
" Что ты имеешь в виду? " – забеспокоился моряк, возвращаясь к Регису. Его улыбка увяла.
Регис застонал и схватился за предплечье, как будто от внезапной боли. Он скорчился и притворно боролся с агонией, ловко царапая высохшие пятна воска и струпья под ними. Маленькая струйка крови вытекла из-под его рукава.
Моряк прервал это представление, задрав рукав Региса по локоть. Он с любопытством посмотрел на рану. " Ожог? "
" Не коснись этого! " – закричал резким шепотом Регис. " Я думаю, именно так это и распространяется. "
Моряк в ужасе разглядывал его руку. Он заметил еще несколько шрамов. " Я не видел никакого огня! Как ты получил ожоги? "
Регис беспомощно пожал плечами, – " Они выступают изнутри. " Теперь побледнел моряк. " Но я вылечу их в Калимпорте, " – заявил халфлинг не слишком убежденно. " Требуется несколько месяцев, чтобы болезнь Вас доконала. А большинство моих ран недавние, " – Регис посмотрел на руку, затем протянул ее моряку, – " Видишь? "
Но когда он оглянулся назад, того уже не было видно. Он умчался к каюте капитана.
" Теперь посмотрим, Артемис Энтрери, " – прошептал Регис.
3
Гордость Кониберри
" Вот та деревня, о которой говорил Малчор, " – сказал Вулфгар, когда они с Дриззтом обогнули небольшую рощицу на границе леса. Южнее сгрудилось около дюжины домишек, ограниченных с востока краем леса и окруженных с других сторон широкими полями.
Вулфгар послал было свою лошадь вперед, но Дриззт резко остановил его.
" Они – простой народ, " – объяснил дроу, – " Крестьяне, живущие в сетях бесчисленных суеверий, не обрадуются появлению темного эльфа. Давай дождемся ночи. "
" Возможно, мы сможем найти дорогу и без их помощи, " – предложил Вулфгар, не желая тратить впустую остаток дня.
" Скорее всего, мы заблудимся в лесу, " – ответил Дриззт, спешиваясь, – " Отдохнем, мой друг. Этой ночью приключения нам гарантированы. "
" Ее время – ночь, " – отметил Вулфгар, вспомнив слова Малчора о баньши.
Дриззт улыбнулся. " Да, но только не эта ночь, " – прошептал он.
Вулфгар увидел знакомый свет в лиловых глазах дроу и покорно спешился. Дриззт готовил себя к неизбежному сражению; его тренированные мускулы дрожали от волнения. Вулфгар верил в мастерство своего товарища. Темный эльф тоже был уверен в своих силах, но не мог унять пробегающую по спине нервную дрожь, когда думал о нежити, с которой им предстоит сразиться этой ночью.
***Они провели остаток дня в мирной дремоте, наслаждаясь животворным воздухом леса, песнями птиц и веселыми прыжками белок, готовившихся к наступлению зимы. Но когда сумрак спустился на землю, Лес Невервинтер очень изменился. Под толстыми ветвями деревьев сгустился мрак, на землю опустилась внезапная тишина, возникло давящее ощущение нависшей опасности.
Дриззт разбудил Вулфгара, и они сразу двинулись на юг, не задерживаясь даже, чтобы перекусить. Через несколько минут их лошади подошли к ближайшему сельскому дому. К счастью, ночь была безлунная, и только вблизи можно было обнаружить, что Дриззт – темный эльф.
" Говорите, что Вам нужно, или уходите! " – грозно потребовал голос с низкой крыши прежде, чем они подошли достаточно близко, чтобы постучать в двери.
Дриззт не удивился такому приему. " Мы прибыли, чтобы свести кое-какие счеты, " – сказал он без колебаний.
" Каких врагов подобные вам могли бы иметь в Кониберри? " – спросил голос.
" В Вашем прекрасном городе? " – уклонился от ответа Дриззт, – " Нет, мы боремся с общим противником. "
Наверху послышалось какое-то движение, и два человека с луками в руках появились в углу сельского дома. И Дриззт, и Вулфгар знали, что еще большее количество глаз – и, без сомнения, еще большее количество луков – было нацелено на них с крыши, и, возможно, с флангов. Эти люди были слишком хорошо для простых фермеров организованы для защиты.
" Общий противник? " – спросил Дриззта тот, кто говорил раньше с крыши, – " Но мы никогда раньше не встречали ни тебя, эльф, ни твоего гигантского друга! "
Вулфгар снял с плеча Эйджис-фанг, вызвав этим некоторое перемещение на крыше. " Мы никогда и не были в Вашем городе, " – ответил он.
Дриззт быстро вставил замечание: " Наш друг был убит неподалеку отсюда, вниз по дороге к лесу. Нам сказали, что Вы могли бы проводить нас. "
Внезапно дверь сельского дома распахнулась, и из нее выглянула морщинистая старуха. " Эй, вы что, хотите воевать в лесу с призраком? " – сердито огрызнулась она, – " Это для вас добром не кончится! "
Дриззт и Вулфгар переглянулись, озадаченные неожиданным и странным отношением старухи к их предприятию. Но крестьянин в углу, очевидно, разделял ее чувства.
" Да, оставьте Агату в покое, " – сказал он.
" Уходите! " – добавил невидимый человек с крыши.
Вулфгар ухватил свой молот покрепче, опасаясь, что эти люди околдованы, но Дриззт догадывался, что причина в другом.
" Мне сказали, что призрак, эта Агата, – злой дух, " – спокойно сказал он, – "а Вы защищаете ее. Я получил неверные сведения? "
" Ба, зло! Что значит зло? " – завопила старуха, придвигая морщинистое лицо ближе к Вулфгару. Варвар благоразумно отступил на шаг, хотя ее сгорбленная фигура едва достигала его пупа.
" Призрак защищает свой дом, " – добавил человек в углу, – " И горе тем, кто идет туда! "
" Горе! " – кричала старуха, придвигаясь все ближе и ближе и тыча костлявым пальцем в широкую грудь Вулфгара.
Его терпение лопнуло. " Назад! " – заревел он. Он перехватил Эйджис-фанг свободной рукой, кровь бросилась ему в лицо. Женщина закричала и спряталась в дом, захлопнув в ужасе дверь.
" Напрасно, " – прошептал Дриззт. Ситуация осложнялась. Он едва успел пригнуться и отклонить голову, как стрела с крыши воткнулась в землю рядом с дроу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});