Немертвые самураи - Баптист Пинсон Ву
Двигаясь как змея, он схватил сломанный барабан и бросился в противоположную сторону. Киба уже собирался броситься за ним, но они услышали звук, похожий на рев раненого оленя, и земля содрогнулась.
— Что это? — спросил Микиносукэ.
Затем внутри купола начался дождь.
— Онидзима умирает, — сказал Киба.
— Ронин, — в ужасе позвала девушка.
Они бросились к нему, но Ронину оставалось недолго. Он закрыл свою рану руками, чтобы девушка не увидела ее. Он не хотел, чтобы она запомнила его покрытым кишками.
— Пойдем, — сказала она, беря его под руку.
— Нет, — ответил он, не имея сил сказать больше.
— Ронин, давай, — позвала она. — Киба, помоги мне.
Но ни синоби, ни мальчик, который теперь держал копье, не пошевелились, чтобы помочь ей. Они, как и она, знали, что Ронин уходит.
— Цуки, — мягко позвал Микиносукэ. Дождь с озера над их головами усиливался. Со стены тоже начали осыпаться пыль и кости.
— Нам нужно идти, — сказал Киба. Он опустился на одно колено и положил руку на плечо ронина. Он не сказал ничего такого, чего одинокий воин уже не знал бы.
— Подожди, — прошептал Ронин. — Цуба.
Микиносукэ подошел к алтарю и взял талисман с середины стола. Тот выглядел почти новым. Он осторожно вложил цубу в раненую руку Ронина и сжал ее в кулак.
Ронин в последний раз взглянул на своих друзей. Какая прекрасная компания, подумал он. Он хотел сказать девушке, что ее выстрел был потрясающим и как ему повезло, что он его увидел. Он хотел пожелать старику более счастливой новой жизни и предупредить мальчика, чтобы тот с уважением относился к памяти своего учителя. Но Ронин уже почувствовал, что поднимается из своего тела.
Цуки пошла первой. Ей нужно было идти, пока ее сердце не разбилось еще сильнее, а ноги не перестали бежать.
Пирамида была завалена неподвижными мертвыми телами. Даже теперь, когда они ушли, трупы преграждали им путь. Девушка осторожно, но быстро пробиралась сквозь них. Для синоби это не составило никакого труда, но теперь, когда напряжение боя перестало держать его в напряжении, мальчик быстро уходил. Когда они достигли подножия, он упал, и Цуки помогла ему взобраться на спину Кибы, но даже тогда мальчик отказался выпустить копье из рук. Только сейчас она поняла, что синоби потерял глаз во время боя.
Земля затряслась сильнее, и дождь превратился в ливень. С неба посыпались огромные куски костей и известкового раствора, и широкие трещины, словно шрамы, прочертили купол.
Киба бежал так быстро, как только мог, учитывая его состояние и полубессознательного мальчика на спине. Когда они добрались до моста, Цуки, судя по его неровной походке, забеспокоилась, что, возможно, это было слишком для него. Теперь, когда он убил своего демона, Киба наконец-то стал подвержен ошибкам.
Вскоре после того, как они поднялись на мост, синоби сделал шаг влево, но, казалось, это было сделано нарочно, и когда Цуки увидела следующее тело, она поняла почему.
Мусаси умер, стоя на коленях, и даже после смерти не упал. Хотя она могла лишь мельком взглянуть на него, она увидела десятки порезов на его руках, одежде и лице. Она не могла видеть, что именно лишило его жизни, но мастер рычал, как один из тех каменных львов, которые защищают храм на их спинах.
Микиносукэ тоже это заметил, и, хотя он ничего не сказал, он даже не пытался остановить слезы.
Прямо перед ними, в конце моста, упала глыба, и Цуки услышал чрезвычайно громкий грохот, донесшийся откуда-то из-под пирамиды. Вода хлынула в купол, и небо теперь рушилось гораздо быстрее, поскольку его целостность была нарушена.
Они бросились в коридор. Ее легкие горели, и она слышала биение собственного сердца.
— Цуки! — окликнул ее Киба, вырывая из темноты, в которую она погружалась.
Коридор все еще был подсвечен огнем, и им пришлось перелезать через тела, оставленные тут и там девятью воинами на пути к спасению Японии.
Ее ноги промокли, когда они пересекали комнату, где кёнси ждали веками, и даже там стены рушились на куски. Микиносукэ прохрипел, и она увидела крупные капли пота на его лице. Затем мальчик исчез из виду, когда они снова бросились в темноту.
— Иди на звук моих шагов, — сказал Киба, намеренно делая шаг громче, как обычный человек.
Цуки не могла понять, как синоби продолжал бежать в темноте, но она прислушалась к нему и даже уловила момент, когда он ступил на первую ступеньку лестницы.
Подняв глаза, она увидела солнечный свет в конце невероятно длинного туннеля. Был ли это тот же самый день? спросила она себя.
Она услышала, как Киба громко дышит, как лошадь в конце забега, и через некоторое время поняла, что на самом деле тяжело дышит сама. Киба набирал высоту, и его тело становилось все меньше в поле ее зрения. Она слышала, как вода с пугающей скоростью заполняет коридор, а затем с грохотом обрушивается на лестницу.
Ее ноги двигались сами по себе, но вскоре она споткнулась и ушибла голень о ступеньку. Цуки попыталась подтянуться, но у нее отказали руки. По какой-то причине, которую она не могла объяснить, она отбросила свой лук, как будто его вес тянул ее вниз. Она подняла голову, когда вода снова достигла ее ног, но не смогла позвать Кибу и увидела, что свет тускнеет, переходя в полную темноту.
Почти добралась, сказала она себе. Я почти добралась.
— Цуки, — мягко позвал Киба, — Цуки, проснись. — В его голосе не было настойчивости. Она не пошевелилась и почувствовала, как нижняя часть ее тела промокла в холодной воде озера. Она больше не поднималась.
— Я думаю, у нас все в порядке, — сказал синоби, помогая ей сесть.
Когда она снова подняла глаза, то увидела в конце лестницы что-то вроде двери, сделанной из света. Она дала себе минуту, и они навсегда покинули Онидзиму, зная, что души пяти храбрых воинов защищают это место и что проклятие Идзанаги снято.
ГЛАВА 23. ЦУКИ ИКЕДА
Озеро Бива, год спустя.
Озеро Бива было таким же мирным, как и всегда. Трудно было представить, что год назад под ним происходила битва за судьбу Японии. Некоторые люди, живущие за счет рыбы из Бивы, утверждали, что год назад уровень воды внезапно понизился, но их соседи называли их сумасшедшими.