Александр Абердин - Неупокоенный - астральный воин
Охота не получилась, зато удалась рыбалка, и она не заняла много времени. Не смотря на то, что была ночь и хлестал сильный ливень, они, нырнув в не слишком широкую, но глубокую и полноводную реку, вытекающую как раз в этом месте из узкого каньона с высоченными стенами и падающую вниз с пятидесятиметровой высоты шумным водопадом, Валера и Ли Вэй быстро наловили несколько десятков здоровенных сёмг. Рыбины длиной в руку, не смотря на ночь и ливень, упорно поднимались вверх по водопаду. Три четверти рыбы пошло на корм мухам и заправку их баков для харча, а восемь рыбин нанизали на вертела и подвесили над импровизированным очагом, в котором багрово светилось магическое пламя. Шатёр тоже был возведён наполовину из магии, наполовину из большого, круглого куска парусины, который пошел на пол. Даже походный стол и стулья были магическими, а потому полупрозрачными. Если бы не скатерть и небольшие круглые подушечки на стульях, то сидеть за ним было бы не очень приятно. Зато рыбины были натуральными и очень вкусными. Сёмга шла на нерест и всю икру, которая была в рыбе, Ира быстро засолила и тоже поставила на стол.
Как только рассвело, они выбрались из спальных отсеков волатилусов, быстро собрались в путь и, превратив шатёр в неприступную магическую крепость, надели на спину небольшие удобные ранцы, спрыгнули с трёхсотметровой высоты и сразу же полетели в сторону каньона, в глубине которого, в сорока километрах от входа в него, на небольшом острове посреди реки стояла башня мага Калиостро. Демоны отнеслись к нему с уважением и после того, как тот превратился после смерти в инкарна, не стали давать ему нового имени. На дне каньона по обе стороны было достаточно много места, чтобы идти вперёд, но это был сплошной каменный кошмар, а не тропа и поэтому астральные воины просто помчались вперёд, лишь изредка, через двести, триста метров отталкиваясь ногами от валунов. Поэтому всю дистанцию они преодолели менее, чем за час и вскоре добрались до весьма удивительного места.
Вверху каньон был уже, чем внизу, что объяснялось довольно просто, верхние породы были прочнее, чем нижние. В том месте, куда они пришли, вода вообще вымыла здоровенную пещеру диаметром километра в два с половиной, посреди которой образовалось озеро и остров диаметром метров в триста, в самом центре. Остров порос деревьями, через щель, шириной метров в сорок, сверху проникало вниз довольно много света. В самом центре острова стояла каменная башня высотой метров в двадцать пять и диаметром в десять. Это и было жилище мага Алессандро Калиостро. Маг по своей натуре был не то что бы нелюдимым инкарном, скорее предусмотрительным, а потому накрыл свой остров магической защитой. Абдусциус, подойдя к берегу, взял камень величиной с голову и бросил его в голубоватый купол магической защиты с такой силой, что тот басовито загудел. Он подождал минут пять и запустил в купол вторым камнем, побольше. Через несколько минут на смотровой площадке появился инкарн, одетый в красный камзол, расшитый золотом.
Увидев на берегу демонов, маг Калиостро снял магическую защиту и скрылся в башне. Путешественники перелетели с берега реки на остров, и Абдусциус уверенно повёл их к тропинке, а по ней к башне. Когда они подошли к башне, маг уже ждал их возле дверей с настороженным видом и в ответ на их вежливые, доброжелательные приветствия хмуро буркнул:
- Что вам нужно от меня? Вас ведь, наверное, известили, что я не намерен вести никаких разговоров о магии ни с демонами, ни с инкарнами. Так чего же вы пришли сюда без приглашения?
Ира вышла вперёд и с улыбкой спросила:
- Значит, вы согласны поговорить на эту тему с людьми?
Маг опешил, минуты две, молча, смотрел на неё, после чего кивнул головой и сказал с некоторым волнением в голосе:
- Хорошо, сеньорита, вы можете войти, а остальные пусть побудут снаружи. Я не общаюсь с демонами и, тем более с инкарнами. Так что пусть они найдут себе для беседы другого мага. Их в Малебольдже, как морковки на грядках фермера. Попадаются среди них и довольно болтливые господа.
Ира улыбнулась и сказала:
- Но мои спутники не демоны, господин Калиостро. Они такие же люди, как и я, за исключением двух этих господ. Они астральные воины и такие же маги, как и мы все.
Похоже, что маг был готов услышать всё, что угодно, но только не это. Он поначалу растерялся, а потом стал внимательно рассматривать каждого из своих гостей, пока Валера не спросил:
- Господин Калиостро, я и вот этот господин, астральные воины, но все остальные действительно люди. Если хотите, мы можем даже доказать это. Вы ведь знаете, что такое кровь демона и чем она отличается от крови человека. Так вот поверьте, кровь этих господ не горит, словно порох, на воздухе.
- Проходите внутрь, господа. - с волнением в голосе сказал маг и извинился - Правда, у меня несколько не прибрано, поэтому давайте сразу пройдём наверх, в мою лабораторию.
Наверх они поднимались по двое в маленьком тесном лифте. Маг поднялся вместе с Ирой, а затем поднялись в просторный, круглый кабинет с камином все остальные. По кругу в стенах башни были прорезаны четыре стрельчатых арки окон, стёкла которых были изрядно покрыты пылью. Маг годами не подходил к ним, да и вообще поднимался в свой кабинет, в котором стояло три высоких шкафа, заставленных книгами, довольно редко. Посреди кабинета стоял большой круглый стол чёрного дерева на массивной ножке. Возле стола стояло одно единственное кресло, но это ничуть не расстроило гостей. Сложив ранцы на столик при входе, они достали из них подушечки и, быстро сотворив полупрозрачные стулья, подсели к столу. Маг сел в резное деревянное кресло положил руки на стол и спросил:
- Итак, господа, чем я могу быть вам полезен?
Валера выставил на стол три бутылки коньяка, коробку сигар и, положив перед собой ноутбук, ответил:
- Господин Калиостро, нас интересуют все ваши магические знания, какими вы только располагаете. Вплоть до последнего магического заклинания, с помощью которого вы отгоняете мух.
Джузеппе Бальзамо, который при жизни был неказистым мужчиной, после смерти стал писаным красавцем высокого роста. Сначала на его красивом лице мелькнула саркастическая усмешка, которая быстро сменилась высокомерным выражением, и он с вызовом в голосе громко спросил:
- Неужели вы думаете, что я поделюсь с вами хоть крохотной толикой своих магических знаний? Извините, господа, но на этом наш разговор и закончится. Прощайте. Я не намерен более беседовать с вами ни на какие темы.
Маг сделал попытку встать, но Валера, пригвоздив его к креслу взглядом и немного магией, сказал:
- Вы ещё не выслушали, какова будет плата, господин Калиостро, а мы, между прочим, ещё не знаем, стоит ли платить такую высокую цену неизвестно за что. Разумеется, что речь идёт о куда более важных вещах, чем деньги, власть и прочая ерунда.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});