Вернуть дворянство 3 (СИ) - Дмитрий Крам
Минхе шумно втянула воздух, а затем, старательно сдерживая гнев процедила.
— Таких предложения делают лишь однажды. Я даже не знаю, кем вообще надо быть, чтобы отказываться от подобного. Я не хочу тебя больше видеть, уйди.
Я дежурно поклонился, и повел Ёну, замечая, как музыка немного ускоряется, и становится чуть более мрачной. Пока все идёт по плану.
— Всё могло быть куда хуже, — проговорил, чтобы успокоить немного разволновавшуюся девушку.
— Я думала будет страшный скандал.
— Ну, как видишь, всё обошлось. Пока… Теперь мне лучше не показываться на острове. Минхе меня задушит, подключит весь свой ресурс, чтобы испортить мне жизнь. Так что, если заскучаешь, приезжай ко мне на Муиндо.
— Приеду. Но только, чтобы посмотреть на остров.
Мы еще какое-то время походили, пробуя китайские закуски и напитки, пообщались с людьми. По намекам в разговорах стало понятно, Минхе знала об отказе заранее, потому что как-то оперативно все гости узнали, о случившемся.
Уже даже самые тупые вроде клана Джонхёк поняли, что у нас коалиция, и кто в ней состоит. И теперь даже на приёме одного из её членов, который является побратимом императора, будто бы начали нас сторониться.
— Пора сделать ход, — предвкушающе проговорил я, подходя к Гараму Сое.
— Что уже? — недовольно проскрипел старик.
— Да, думаю, самое время.
Гарам Сое вышел вместе с Ёной. А Джеуп с младшей сестрой Рури пробрался в первый ряд. Музыка очень естественно и плавно меняла ритм, становясь более нагнетающей и еще больше усиливая интригу.
— Пользуясь случаем, хотелось бы сделать важное заявление, — сказал Гарам. — Я долго думал, и все же решился. Клан Сое расцветает, но никто не смотрит на сморщенный ствол, изящная крона тянется к солнцу, а венчает её сияющий бутон. Я передаю бразды правления кланом своей наследнице Ёне.
Люди снова тихо стали переговариваться, обсуждая услышанное. Все как по нотам.
— А знаете что? — воскликнул Битгарам Джеуп. — Ваша смелось поражает. Всю жизнь, я склоняюсь перед мудростью своей сестры и бегаю к ней за советом, но, вот она уже позврослела, и, кажется, время пришло. Я тоже передаю титул главы клана своей сестре Рури.
Толпа зашушукалась.
Знали бы все они чего мне стоило уговорить союзников пойти на это. Причем, Битгарам всерьез загорелся идеей, после описания перспектив, и даже уже скинул часть обязанностей на новую фиктивную главу. А вот старика пришлось окучивать вдвоем с Ёной, он выедал мозг чайной ложечкой и вытянул все силы, прежде чем сдался.
Это важный шаг. Теперь дела у них пойдут куда лучше. Все же Чеджу матриархальный остров.
Я наблюдал за реакцией людей и ликовал.
Отлично. Просто замечательно. Сейчас мы их перегрузим. Тактика была проста. Здесь еще не дошли до маятника когнитивных войн, но я-то из другого мира.
Турели и крокодилы вызвали вспышку страха. Внутрянка поместья успокоение. Речь Юя усыпила бдительность, а его подарок заставил всех офигеть, затем они злорадствовали надо мной из-за Минхе, теперь вот это.
Мы ждали, когда народ остынет, и как только температура обсуждения начала падать, я вышел, постукивая по бокалу и, привлекая внимание.
— Уважаемые гости, раз уж этот вечер уже стал своеобразной трибуной, я бы тоже хотел вам приоткрыть небольшую тайну. Многие из вас уже знают мою слугу Джи-А.
Я смотрел на Джонхёков. Мужик, глава клана, был серьезен. А вот женщины лишь презрительно кривили и без того не слишком красивые лица.
— Дело в том, что эта женщина, ставшая для меня опорой во многих делах…
В глазах Минхе полыхнул испуг. Я растянул рот в торжествующей ухмылке.
— Джи-А Чон, дочь главы Минхе, — припечатал я, окончательно шокируя всех. — Добро пожаловать домой, теперь официально, — посмотрел я в глаза счастливой Джи-А.
Гости неверяще смотрели то на меня, то на Минхе, то на её дочь. Вот и думайте теперь! Ха-ха-ха.
Джи-А в сопровождении Битгарама подошла к маме и мило заворковала, и все осознали, что я сказал чистую правду. Музыка грянула примерно с тем же звуком, что сейчас взрывался мозг у присутствующих.
Глава клана Джонхёк побледнел. До него дошло, кого оскорблял его сын. Жумабай нахмурился и начал перешептываться со своей спутницей.
Держите, жрите полную ложку! Вспомните свои скрытые за ухмылками оскорбления, как вам казалось, изящные подколки. Посмотрим, как теперь заговорите.
Ёна отвернулась от толпы и обмахнула лицо ладошкой.
— Меня в жар бросило от такого внимания. Все внутри бурлит. А я уже в курсе была, — призналась она.
Моё заявление произвело эффект медленно сходящей лавины, сначала тихие шепотки, которые со временем переросли в сплошной галдеж. Это обсуждали, даже те, кто далек от всей политики, слухов и пересудов.
Посмотрим, как глава рода Чон теперь выкрутиться. Она просто не сможет объяснить людям почему я плохой, если её дочь у меня в слугах. Шах и мат.
* * *
По улицам Чеджу ехал картеж с императорскими гербами. Люди тыкали в них пальцем и уточняли друг у друга не показалось ли им.
Маленькая девочка лет семи в платьице чосонской принцессы дергала маму за руку и кричала.
— Мама! Мама, смотри!
— Чего? — устало спросила женщина, пытаясь, на ходу писать список покупок, смотреть в бумажный пакет с продуктами и в чек.
— Там император едет!
— Не говори ерунды, — устало вздохнула женщины.
Но тут две крайних машины с головы и хвоста колонны остановились, перегораживая улицу. Из предпоследней высыпала охрана в черных костюмах прошлой эпохи. Они выстроились в коридор и из задней двери вышла принцесса Нарэй.
— Какое у тебя чудесное платьице, — проговорила она, глядя на девочку.
Мама выронила продукты, пакет порвался, содержимое высыпалось на асфальт. Женщина стояла, раскрыв рот удивления, не в силах вымолвить ни слова.
— Как тебя зовут, чудо? — спросила Нарэй, глядя на девочку.
— Ёнсук.
— Настоящие принцессы не носят пластиковые украшения, — сказала она, вытащила у нее из волос дешевую заколку, имитирующую работу антикварных мастеров, и вставила на её место свою, артефактную. А украшение девочки, воткнула себе в волосы. — Так-то лучше, — Нарэй подмигнула ребенку и села в машину. Солдаты втянулись в салон, как муравьи в пылесос и картеж двинулся дальше.
* * *
— Приём Лао Юя, но король вечера ты, — тихо шепнула мне Хиён Бак, проходя мимо в сопровождении чайных дел мастера.
— Ничего-ничего. Он заслужил, — добавил старик.
В кармане зашипел наушник. Я незаметно воткнул его.
— Да, — тихо проговорил я. — Понял. Самое время.
Я догнал Лао и Хиён.
— У нас гости. Время встречать.
Чтобы не привлекать внимания. Мы потихоньку покидали двор.
Я с Ёной.