Kniga-Online.club

Philo - Яблоня

Читать бесплатно Philo - Яблоня. Жанр: Фэнтези издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Ох! Да, да, что ж это я? С помощью ножной педали. Видите? Вот она. Нажмите пару раз. Да, вот так. Хорошо, хорошо.

Гарри еще слышал, как кудахчет над ним Олливандер, когда сверло зажужжало, принимаясь за работу, но скоро все, кроме машины, палочки и напряжения в поднятых руках исчезло.

Остальное отступило на задний план; остался лишь путь, который должно было пройти сверло, внимание, уделяемое ему, да необходимость правильно держать палочку.

Когда Гарри закончил, плечи ныли так, словно его пытали, спина отчаянно болела, а глаза никак не могли обрести фокус после прицельной слежки за сверлом.

Он осторожно опустил палочку, встал и потянулся, с изумлением замечая, что за окном стемнело, а в комнате ярко горят лампы. Гарри понятия не имел, кто и когда их зажег.

Вернулся Олливандер.

— Готово? Блестяще. Вы, наверное, очень устали. Немногие понимают, как тяжел труд изготовителя палочек!

— Простите, сэр, я так вас задержал… Совершенно потерял счет времени.

— Задержали? Пфуй! Когда веселишься, какая разница, который час? Но вы наверняка проголодались. Пойдемте, попробуете жаркое моей Лотти.

— Я в самом деле не хочу вас беспокоить, сэр. Можно мне вернуться завтра?

— Вернуться завтра? Нет, нет! Нельзя останавливаться! Ее нужно закончить! Но сперва поешьте, следующая часть будет сложнее. Пойдемте!

Гарри позволил отвести себя наверх, заглянул в ванную и уселся за чисто выскобленным столом в уютной кухоньке, где перед ним поставили огромную тарелку жаркого и несколько ломтей душистого хлеба.

Лотти уже поужинала; поухаживав за мужчинами, она наконец села за стол с рюмочкой лиловой наливки и составила им компанию.

— Вы еще учитесь, мистер Поттер? Какой урок предпочитаете больше всего? — ласково спросила она.

— Да, мэм, — отозвался Гарри, не уверенный, является ли она женой Олливандера и как к ней обращаться.

— Ох, долой формальности! Зовите меня Лотти! Остальные так и делают, — ободряюще попросила она.

— Тогда зовите меня Гарри. Я не слишком разбираюсь в магическом этикете, — смущенно признался Гарри. — Никогда не знаю, что можно делать, а что — нет.

— Хорошие манеры и без уставов приятны, — улыбнулась ему Лотти, — а твои меня устраивают, Гарри.

Гарри улыбнулся ей в ответ.

На десерт был рассыпчатый фруктовый пирог со взбитыми сливками.

Слизнув последнюю воздушную каплю с ложки, Гарри поднял к женщине сияющее лицо:

— Это просто чудо как вкусно, Лотти! Я распробовал гвоздику и кардамон, но вы приправили пирог чем-то еще, верно?

— Надо же! Молодой человек разбирается в готовке! Да вы полны сюрпризов! — следующие несколько минут они обменивались рецептами.

— Боюсь, нас ждут дела, — поднимаясь, сказал Олливандер.

— Может, я сперва помою посуду? — вскочил Гарри.

— Ступайте-ка! — рассмеялась Лотти. — Я сама разберусь, у вас есть работа поважнее! Барни уж давно закусил удила.

Улыбнувшись, Гарри поддался порыву и поцеловал Лотти в щеку.

— Спасибо вам, — шепнул он.

— Ох, до чего же милый! Ступай, пока Барни ко мне не приревновал! — не скрывая удовольствия, захихикала она.

Гарри последовал за хозяином вниз, в рабочую комнату.

— Пора вкладывать сердцевину, мистер Олливандер? — поинтересовался он.

— Ну уж нет! Мою жену он зовет Лотти, а я, стало быть, мистер Олливандер?

— Я не осмелился…

— Поздновато уже для церемоний! Мое имя — Барни, и оно меня вполне устраивает!

— Спасибо… Барни, — ухмыльнулся Гарри.

— Что ж, мистер Поттер…

— Гарри.

— Очень рад, мальчик мой. Хорошо, Гарри. Сперва то, что полегче, потом возьмемся за более сложное дело. Впрочем, возможно, тебе оно таковым не покажется. В любом случае… Пора вводить перо Фокса в палочку, Гарри!

Гарри поднял перо и бережно засунул его в отверстие. Он заметил, что Олливандер — Барни — ни разу не коснулся ни его палочки, ни пера, и смекнул, что это не зря. Палочка будет целиком принадлежать ему, и работает над ней только он. Гарри именно об этом и мечтал.

— Видишь, как легко? С пером тебе повезло. Другие сердцевины занимают гораздо больше сил и времени, знаешь ли. Не все ведь прямые. Мудреное дело! Что же до… нет, нет! Отвлекаюсь. Теперь ее нужно запечатать.

— Вот с этим у меня всегда проблема, — заметил Гарри. — Это делается чарами?

— Вовсе нет.

Гарри приуныл.

— Заклинания, по крайней мере, нет. Но ты, я заметил, силен и в невербальной, и в беспалочковой магии, так что все будет в порядке. Теперь вот что. Дерево должно зарасти. Оживи его — ровно настолько, чтобы внутри оно приросло к каждой пушинке пера, но не более того. Перо должно остаться невредимым, а ты заполни пустое место вокруг него — все до последней молекулы.

Гарри растерянно посмотрел на палочку. Задача казалась невыполнимой.

— Как же я это сделаю? — пробормотал он.

— Возьми палочку. Прочувствуй ее. Закрой глаза. Других напутствий у меня нет, Гарри.

Юноша так и сделал. Ощутил, как всегда, волшебное присутствие особенной веточки. Теперь, с пером внутри, она чувствовалась иначе. И все равно он не знал, что искать.

Открыв глаза, он посмотрел на Олливандера. Тот лишь ободряюще улыбнулся.

Гарри снова зажмурился.

Что б такое сделать, чтобы сработало? Как свести две непохожие субстанции воедино? Он стал размышлять о палочках. Те контролировали магию извне — магию земли (и не только земли!), а не его собственную, служили ей руслом. Гарри неловко поднялся на ноги. Ему нужно было очутиться поближе к стихиям.

— У вас есть сад? — спросил он.

— Прошу сюда, — улыбнулся Олливандер.

Он вывел Гарри в небольшой садик позади магазина. Положившись на интуицию, юноша стянул кроссовки и босиком забрался на мокрую, рыхлую после прополки клумбу. Ветерок приятно овевал тело. Гарри обернулся к Олливандеру и покраснел.

— Делай, что тебе нужно, дорогой мой, не стесняйся.

Снова отвернувшись, Гарри стащил с себя одежду. Глупо было стоять вот так, нагишом на траве, но в то же время это невероятно будоражило. Стало холодно, но и это казалось правильным.

Чего не хватало? Огня и воды. Юноша огляделся. Под желобом нашлась наполненная цистерна.

— Это все дождевая вода? — уточнил Гарри.

Олливандер кивнул. У Гарри отлегло от сердца — старик не счел его сумасшедшим!

Теперь дело было только за огнем.

У дома стояла жаровня, и Гарри призвал ее к себе. Внутри, под крышкой, лежали щепки и несколько веток. Гарри посмотрел на Олливандера.

— Все, что нужно, — напомнил тот.

Гарри зажег огонь. Он чувствовал пламя кожей — тепло грело живот, в то время как спина, подставленная ветру, мерзла.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Philo читать все книги автора по порядку

Philo - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Яблоня отзывы

Отзывы читателей о книге Яблоня, автор: Philo. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*