Алла Матвеева - Досадный случай
Корд насмешливо подмигнул тусклым лунным бликом. Тварь раздраженно свистнула, будто отвечая моим мыслям. Хорошо же, раз я не помню подходящего плетения, я его придумаю. Ночь длинная, торопиться некуда. Завтра в телеге отосплюсь.
То, что ещё месяц назад казалось невозможным (любому разумному известно, что нельзя разработать новое плетение, не видя энергии), после тренировок в родовом имении не вызывало ничего, кроме злого азарта. Несколько закономерностей я тогда вывел, с ними и буду работать. Я поудобнее устроился в переплетении древесных корней, и принялся размышлять. Прежде всего — какое воздействие мне нужно?
Времени прошло немало, но напряжённые раздумья завершились успехом, и над мельницей покатилось светящееся кособокое нечто размером с кулак. Также как и кёрх, нечто существовало на обоих планах разом, и, теоретически, должно быть воспринято как возможный конкурент. Ну, или хотя бы заинтересовать — не каждый день "родственники" заглядывают.
Призрачный хищник озадаченно замер, пытаясь понять, что это он видит. Убедившись, что нарушитель не обращает на него внимания, кёрх с опасливым интересом двинулся к нему. Я напрягся, и швырнул приманку вдоль берега. Вот так-то лучше.
На то, чтобы стащить пояс с кордом потребовалось всего несколько вдохов. Торжествующий вопль кёрха, и отдача рухнувшего заклинания настигли меня, когда я уже вновь оказался под защитой деревьев. Я спрятал трофей в сумку, под травы, и с чувством выполненного долга двинулся к деревне. Сзади, с не меньшим чувством удовлетворения, кёрх заполз в мельницу, и притих в засаде. Вдруг ещё кто появится?
Обратную дорогу скрасила интересная мысль — а как должно выглядеть плетение, придуманное "вслепую", только на основе знаний о законах взаимодействия? Я прикрыл глаза, и начал воспроизводить в памяти свои действия, мысленно "дорисовывая" к ним картинку. Потом остановился, и открыл глаза. У меня получилось не плетение. У меня получилась решётка.
* * *Раттахор встретил нас проливным дождём, кривыми улочками, стиснутыми серыми от грязи домами, и уныло обвисшими пурпурно-золотыми королевскими флагами над замком наместника.
Данх поправил мокрый насквозь куаф, силясь хоть немного защититься от потоков холодной воды и подхлестнул лошадь. Недовольная кобыла всхрапнула, и почти вслепую двинулась сквозь стену дождя, хлещущего черепичные крыши, разбитую мостовую и неурочных путников. Впрочем, кроме нас никаких путников я не разглядел. Может из-за того, что видно плохо?
— Приехали, ваша милость. — Телега остановилась в глубокой луже перед серым каменным крыльцом. — Лучший трактир в городе. Благородные завсегда или здесь останавливаются, или у наместника в замке. Али вам к наместнику?
— Нет, Данх, трактир сойдёт. Спасибо, что подвезли.
— Дык, не за что, ваша милость. Доброго здоровьичка вам. — Возница щёлкнул вожжами, и через несколько шагов телега скрылась из виду.
Выждав для верности ещё пару вдохов (раз уже промок, значит можно не торопиться), я двинулся в сторону замковой площади. Если верить постепенно возвращающемуся истинному зрению, раттахорский заклинатель находится где-то там.
Долго идти не пришлось. Как и следовало ожидать, лучший трактир оказался недалеко от замка, так же как и дом такой важной персоны, как заклинатель.
Потемневшее от дождя бронзовое кольцо дважды глухо бухнуло в дверь, и из глубины дома послышались шаркающие шаги, недовольное восклицание и тихий хлопок. Спустя миг дверь отворилась, и передо мной предстал длиннобородый старик в мягкой домашней мантии.
— Что за беда у вас приключилась, молодой человек, что вы в такую погоду побежали к заклинателю?
— Ээээ… Здравствуйте, мэтр Ларрамих, а я тут… на практике.
Старик подслеповато сощурился в промозглый сумрак.
— А, ученик магистра Эрлимаха, верно? Киорсах? Заходи давай, чего под дождём стоишь.
Жарко пылающий мраморный камин, и большая пёстрая кошка, дремлющая на коленях старого заклинателя, придавали гостиной неповторимый уют. Возможно, этому также способствовала сухая одежда и горячий ужин, которым меня накормили, прежде чем приступить к разговорам. Сейчас мы с мэтром потягивали мятный отвар, и вели несодержательную беседу на околомагические темы.
Старик очень обиделся на кёрха, не нашедшего другого места для поселения, кроме как рядом с единственной на всю округу поляной с ценной травой. Можно быть уверенным — как только закончится дождь, отправится наводить порядок на вверенной территории. Этому тёртому калачу не то что кёрх — и дракон не проблема, не задавит силой, так перехитрит. Недаром его Мастер так уважает. Вообще на севере мы с учителем часто бываем, так что знакомых встретить не удивительно. Просто не ожидал, что они найдутся даже в таком медвежьем углу, как этот. Дальше надо будет передвигаться гораздо осторожнее. Личину, что ли, наколдовать? Нет, инквизиторы бдят, а без магии, на одном заклинательстве, не выйдет.
Под яростный треск пламени я вдохновенно врал про интересную практику в Грангоре, и секретные торговые гномьи надобности, которые завели меня в такую глушь, мэтр понятливо кивал, и травил байки о своей молодости, на которых я никак не мог толком сосредоточиться. Весело улыбаясь очередной истории, я пытался вспомнить, есть ли у него средства связи с магистром Эрлимахом.
К вечеру дождь приутих, ночью почти прекратился, а с утра город вновь затянула пелена нудной мороси. Мэтр Ларрамих поочерёдно косился то на тучи, то на меня, но помагичить, и призвать погоду к порядку не просил, за что огромное ему спасибо.
Заклинатель в последний раз проверил, взял ли я продукты и травы, и выглянул за дверь. Порыв ветра тут же забросил в лицо горсть колючих холодных капель, и ледяным сквозняком полетел дальше по дому. Старик поспешно отпрянул, и отёр лоб рукавом мантии.
— Ну, добрый путь, Киорсах. Провожать не буду, здоровье уже не то — под дождём бегать.
— И не надо, мэтр, не так велик Раттахор, чтобы северные ворота не найти. — Особенно если учесть, что дорогу он мне объяснил дважды, и самым тщательным образом.
— Не забудь, народ тут тёмный, так что если твёрдо решил присоединиться к обозу, то лучше о том, что ты маг не говори, даже заклинателем лучше не представляться. По одежде вполне за дворянчика местного сойдёшь, так и тебе и им спокойнее будет. А лучше карету найми, и езжай, как подобает человеку твоего положения. Нет? Не понимаю я твоего упрямства. Чует моё сердце, что такое путешествие до добра не доведёт. — Заклинатель неодобрительно поджал губы, а потом с надеждой глянул на меня — вдруг образумлюсь? — Давай я тебе денег одолжу, и всё же наймёшь карету?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});