Катарина Керр - Чары кинжала
— Да и кто бы мог подумать, — ответил Слигин. — Очень странные слухи ходят в наших краях.
— Опять двеомер? — сказал Родри, смеясь.
— Вот именно. — Слигин помолчал, жуя кончик своего уса. — Поневоле задумаешься, с чего это Новек так переметнулся.
— Бред! О, извини, мам. Но я не верю ни слову из всего этого.
— Я, конечно, тоже не верю, — заметил Слигин, — но это действует на людей. На состояние духа и все такое… Если воин начал думать о колдовстве, то дальше уже некуда.
Ловиан кивнула головой в знак согласия. Никто не знал силы этого таинственного искусства. На самом деле, только немногим было известно, что оно вообще существует. Но если однажды человек начал размышлять на такие темы, то этого не остановить.
— Говорят, что это советник Корбина, — сообщил Слигин, — его зовут Лослейн. Его все считают мастером двеомера.
— Неужели? — Родри усмехнулся. — Ну, я встречал этого человека и нахожу, что трудно поверить, будто у этого хлыща есть вообще хоть какие-то силенки. Будь я проклят, если знаю, почему Корбин терпит советника, от которого воняет духами.
— Конечно, странное дело, — заметил Слигин, — но вопрос разве в этом?
Усмешка Родри погасла.
— Вы знаете, — сказала Ловиан, — я думаю послать за Невином.
— Не понял, — уточнил Родри. — Как это можно послать за «никем»?
— Невин — это тот старый травник, — пояснила Ловиан. — Не паясничай и не прикидывайся дурачком.
— Прошу прощения, матушка. Посылай за ним, если тебе хочется. Я знаю, что тебя забавляет этот старик, и тебе нужна будет достойная компания, если я поеду на войну.
— Вопрос в том, смогу ли я передать ему послание. Скорее всего, что он бродит где-то по дорогам в поисках трав, но он может быть и у себя дома.
— Знаете, ваша милость, — сказал Слигин, — я никогда не мог понять, почему вы так высоко цените этого старика. Он хорошо говорит — вот и все, но на самом деле он всего лишь один из ваших крестьян.
— Родри правильно заметил. Он развлекает меня.
Ловиан не была настроена что-либо объяснять. Если недалекий Слигин и ее распутный сын так глупы, что не рассмотрели в человеке, который был перед ними, мастера двеомера, она не собиралась тратить силы на то, чтобы просвещать их.
Караван купца Дрегиса через три дня после того, как он покинул Кернметон, добрался до реки с необычным названием Делондериэль.
Река была глубокой и быстро несла свои воды между поросшими травой берегами. Недалеко от деревни Браслин через реку был построен каменный мост, принадлежащий местному лорду.
Караван остановился, впереди было еще достаточно времени, чтобы дать возможность лошадям и мулам попастись на лугу. Дрегис решил разбить лагерь на ночь около деревни и купить рыбы, чтобы приготовить еду. У него было немного дешевых товаров именно для такого обмена, и, как он любил повторять Джилл, крестьяне всегда были согласны отдать цыплят и хлеб в обмен на кружева и медные брошки.
— И кроме того, — добавил Дрегис, — лорд Корбин получит возможность прийти и купить что-нибудь, если у него будет такое желание. Всегда будь вежливой с тем, чье поместье ты проезжаешь.
Хотя сам лорд так и не появился, зато приехал один из его советников. Джилл слонялась по лагерю, наблюдая за тем, как Дрегис торговался с женой фермера из-за бочки эля, когда к лагерю подъехал человек на красивом серебристо-сером коне. Он был высоким и стройным, с темными глазами. У него были самые светлые волосы, какие Джилл когда-либо встречала раньше — почти как лунный свет. Они длинными прядями обрамляли его лицо. Всадник спешился и не торопясь пошел к Дрегису, который только что обменял железную сковороду на бочку эля. Увидев приближавшегося всадника, жена фермера побледнела и отвернулась. Джилл заметила, что она сделала знак, уберегающий от колдовства, и поспешила побыстрее уйти.
— Меня зовут Лослейн, — произнес незнакомец мягким и мелодичным голосом. — У вас есть какое-нибудь хорошее оружие?
— Несколько мечей из каминуэйрской стали, — ответил Дрегис.
Пока Лослейн рассматривал меч, он не обращал на Джилл никакого внимания, и она была рада этому. Хотя он и казался довольно вежливым, было в нем что-то такое, что вызвало в Джилл волну страха. Кроме того, от него сильно пахло розовой водой. Наконец он выбрал себе меч.
— Отличный выбор, советник, — сказал Дрегис. — Это для вас?
— Нет, для моего лорда. Подарок в знак моего уважения.
— Дорогой подарок. Обычно я беру хорошего коня за один из таких мечей.
— А что если я дам взамен золотую монету? — Лослейн посмотрел на него, холодно улыбнувшись. — У меня есть деньги, в отличие от остальной вонючей черни, живущей в этой стороне света.
— Согласен. Это в самом деле достойная плата.
— И очень высокая. Но есть некоторые вещи, из-за которых не стоит торговаться.
У Дрегиса как купца было другое мнение на этот счет. Он скоренько забрал у Лослейна дэверрийский золотой. Он даже нашел кусок материи и завернул в нее меч, а затем проводил советника к лошади и подержал стремя, пока Лослейн садился на коня. Советник небрежно кивнул головой и поскакал, сидя на коне с уверенностью человека, который проводит большую часть своей жизни в седле. Дрегис в замешательстве почесал бороду.
— Странный тип, девочка, — произнес он. — Я видел многих людей за свою жизнь, но это был очень подозрительный господин.
— Да, странный, — согласилась Джилл. — Я бы не удивилась, если бы узнала, что он заколол этим мечом своего лорда, или что-нибудь еще в этом роде.
— Удивительно. Я подумал о том же. Но, Джилл, мы оскорбляем человека, которого даже не знаем. Ого! Ты видела его лошадь? Это западная кровь, из той породы, которая меня интересует. Его лорд, должно быть, очень высоко его ценит, если дал советнику такого дорогого коня.
Этой ночью Джилл приснился сон, и хотя он был слишком ярким, но одновременно понятным и последовательным, настолько наполненным подробностями, что она засомневалась, на самом ли деле это сон. Она видела, как Лослейн снял свою одежду и подошел к окну. Он громко пел. Затем неожиданно его окутала вспышка голубого света, и он превратился в огромного красного ястреба. Он запрыгнул на подоконник, оттолкнулся и полетел, и Джилл как будто бы полетела вслед за ним. Вдруг он сжался и стремглав бросился вниз, совсем как настоящий ястреб, а потом взмыл вверх, держа в клюве зайца. Только тогда она представила себе, каким необыкновенно большим был этот ястреб. Она проснулась, испугавшись и села, прислушиваясь к размеренному дыханию Каллина рядом. Сон вызвал в ней такое отвращение, что ее прошиб холодный пот.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});