Леший. Возвращение к покону - Роман Галкин
– Нет, сэр. Но в России нет негров.
– Негры есть везде, – не толерантно поморщился Гарри.
– Кроме России, сэр, – бестактно поправил шефа Изя Швеллерсон. – Там для них слишком суровые социальные условия.
– Да? – Листовски мысленно поклялся, что, став президентом, он приложит все силы для создания в Великой Америке столь же идеальных условий.
В конце концов в напарники агенту Джону определили агента с более славянской внешностью – Майкла Бума. Бум являлся собирателем русских пословиц и поговорок, постоянно употреблял их в разговоре, и этот фактор стал решающим при выборе его кандидатуры.
И вот, не прошло и получаса с того момента, когда запыхавшийся Изя ворвался в кабинет шефа, а два агента уже поднялись на крышу здания и сели в вертолет. Винтокрылая машина тут же поднялась и понесла их на аэродром. Там заранее выруливал на взлетную полосу реактивный борт, на котором агентам предстояло на сверхзвуковой скорости пересечь Атлантику. После чего из одного из сопредельных с Россией государств они пересекут границу, как независимые журналисты. А когда над центральной Россией забрезжит рассвет, агенты должны будут быть на месте и приступить к выполнению возложенной на них миссии.
А в это время Элизабет Трейлер, совмещающая должность секретаря Гарри Листовски с работой на британскую разведку, активно общалась в одной из социальных сетей со своей подругой, передавая условными фразами секретную информацию для МИ-6.
Впрочем, и еще несколько сотрудников из возглавляемого Листовски департамента различными способами передавали ту же информацию разведкам государств, на которые они работали. Лишь только Китай получил сведения не от внедренного агента, а через внедренную троянскую программу.
***
Вздрогнув от звонка, Яков Ливенсон поднял трубку.
– Ал-ло? Здравствуй, Веня, здравствуй!.. Что? Какой голос? Почему испуганный? Просто я немного приболел… Да-да, Веня, Яша Ливенсон тоже может приболеть. У Яши слабость, температура и, стыдно признаться, диарея… Нет-нет, Сарочка тут не при чем… Что?… Какие гости?… Ах, Сарочка сказала Фенечке… Да то ко мне проездом заехал троюродный племянник с товарищем… Сарочка сказала, на неделю? Ну, да. Заехали проездом, но, ты же знаешь Сарочкино гостеприимство, решили задержаться… Племянник-то? Из… Хабаровска… Что? Сарочка сказала из Америки? Ну, да, в Америке тоже есть Хабаровск. Маленький такой городишко… Что? Придешь проведать больного? А кто заболел?… Я-а? А-а, ну да. В смысле, нет, не надо меня проведывать, Веня. Вдруг я подхватил какую-то новую заразу от племянника или его товарища. Не хочу, чтобы мой старый друг заразился от меня какой-нибудь эболой…
Вчера вечером, когда уже стемнело, к Якову Ливенсону явился племянник Миша, имеющий кое-какой авторитет в местных криминальных кругах. Пару дней назад Яков попросил его поделиться информацией, ежели такая появится, о непонятной суете вокруг нового парка, благоустройством которого занимались какие-то загадочные личности.
И вот, когда Яков по оставшейся с Советских времен привычке поздно вечером, не зная верить или нет, смотрел в мировых новостях о появившихся прямо посреди России горах, позвонил Миша и сказал, что имеет что сообщить дяде Яше. Мальчик был явно взволнован, иначе обратил бы внимание на время и не стал звонить в столь поздний час. Ливенсон конечно же попенял молодому родственнику на то, что тот разбудил старого больного человека, но все же пригласил зайти.
Как только Миша начал выкладывать, казалось бы, совершенно бредовую историю, Яков сразу сообразил, что в его руках оказался хвост золотой рыбки. Осталось лишь ухватиться крепче и вытащить рыбку из мутной водички. А ведь если бы не увидел в мировых новостях многочисленные сообщения о появившемся горном хребте, ни за что не поверил бы племяннику. Решил бы, что юноша пристрастился к наркотикам. Ну в самом деле, кто поверит в россказни про братков, оказавшихся якобы в другом мире и проживших несколько дней на берегу озера у подножья неведомых гор? Никто не поверит. А вот Яков Ливенсон поверил сразу, как только услышал про горы. После этого он очень подробно расспросил Мишу, уделяя особое внимание таким персонажам, как некий гоблин и высокий блондин с бородкой. Разумеется, россказни про русалок, гигантских говорящих сомов и бегающих по ночному парку голых зеленокожих баб, Яков пропустил мимо ушей. Он лихорадочно прикидывал, какое вознаграждение за эту информацию можно запросить у одной широко известной заокеанской конторы, в которой работал другой его племянник – Изя Швеллерсон. А так как на той стороне земного шара сейчас был самый разгар рабочего дня, Ливенсон решил ковать железо, пока его не отковал кто-нибудь более шустрый. Например, Веня Альтман. Потому, сославшись на усталость и отсутствие заварки, Яков поспешно выпроводил Мишу, и, морщась от стоимости звонка в Америку, набрал номер Изи…
А рано утром его разбудил требовательный звонок в дверь. Собственно, звонок разбудил не его, а Сару. А она столкнула храпящего супруга с кровати.
– Изя! – удивленно воскликнул Ливенсон, увидев на экране домофона улыбающегося заокеанского племянника. Сон сразу улетучился. Поспешно открыв запоры, он впустил в квартиру Изю и последовавшего за ним мужчину средних лет, имеющего неприметную наружность. Изя представил его как Майкла Бума, коллегу по работе.
– Быстро же вы добрались, – пораженно покачал головой Яков.
– Тише едешь, морда шире! – по-американски белозубо улыбнулся Бум.
Вопреки ожиданиям хозяина, гости не стали отдыхать с дороги. Расспросив его о кое-каких деталях, они отправились на предварительную разведку подступов к объекту.
– Куй железо не отходя от кассы, – поучительно поднял палец Майкл Бум, когда Яков посетовал на такую их поспешность.
***
С тех пор, как Лейтенант Полуедов впервые посетил юго-западную лесопарковую зону по заявлению о хулиганстве, здесь произошло много удивительных изменений. Чуть более, чем за две недели замусоренный лес превратился в чистый уютный парк. На реализацию таких проектов обычно уходит не менее одного сезона. А тут две недели! И ладно там лавочки-беседки, ладно мусор убрали, ладно подлесок проредили… Но как за столь короткий срок мог вырасти такой ковер из травы? И не какой-то там газонной, а настоящей лесной, с разноцветными глазками различных цветочков. А деревья? Никогда раньше Полуедов не замечал в этом леске дубов со стволами в обхват. Может, просто не обращал внимания из-за общей окружающей убогости.
Еще про новый парк ходили странные слухи. Мол, здесь бесследно исчезают люди. Но лейтенант, конечно же, в это не верил. Почему? Да потому что кому, как не ему, являющемуся местным участковым, знать о подобных происшествиях на участке. А не было никаких заявлений от граждан и никаких ориентировок от начальства, значит, и пропаж не было. Да и кого молва записала в пропаданцы? Каких-то чиновников