Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 6 - Holname
Сильвия улыбалась. Как и всегда, она не теряла приподнятого духа и радости, хотя в этой ситуации, возможно, ей стоило бы поволноваться. Причина ее счастья заключалась отнюдь не в том, что она придумала какой-то беспроигрышный план. Наоборот, ее план был очень рискованным. Скорее она была рада тому, насколько здоровой и сильной она чувствовала себя прямо сейчас. Элен не знала этого, но еще день назад все тело Сильвии было покрыто синяками. Ее постоянно моросило, передвигаться приходилось через боль и тяжесть, но теперь все было иначе. Постепенно ее тело возвращало всю свою энергию.
— В прошлый раз, — заговорила Сильвия, — когда я предстала перед судом, моими зрителями были дворяне. Почему бы в этот раз подобную «закрытую встречу» не превратить в массовое представление для всей столицы и ее окрестностей? Не знаю, какую область мы сможем охватить, но слухи быстро расходятся. Чем больше простых людей вовлечем в это, тем лучше.
— Ваша семья, если не выиграет, покроется позором до скончания веков.
— Наша семья, если не выиграет, либо будет казнена, либо восстанет и разрушит столицу. К чему такие рассуждения?
Элен замолчала. Ее просто поражало то, с какой уверенностью Сильвия говорила обо всем этом. Даже по ее интонации было понятно, что она скорее склонялась к тому, что ее семья восстанет, нежели согласится принять свою участь. Именно это и поражало, ведь подобные слова были сказаны напрямую представителю текущей королевской династии.
— Хорошо, я помогу тебе. — Элен, усмехнувшись, покачала головой. — Кажется, мне теперь совсем не выгодно ваше поражение.
***
Место, в котором оказались Ониксия и Джордж, особой красотой не обладало. Полуразрушенные подземные строения, напоминавшие остатки недостроенного города, были покрыты мхом. Жужжание насекомых со всех сторон, тихий стук медленно осыпавшихся то тут, то там камней, и сильное эхо, от которого каждый новый шаг раздавался во всех уголках этого полого пространства, вызывали напряжение и создавали зловещую атмосферу.
Джордж, так ничего и не понимавший, шел следом за драконом осторожно, в какой-то степени доверяя ему, но все же отчего-то опасаясь. Собравшись с мыслями, парень наконец-то нашел в себе силы спросить:
— Почему ты притащил меня сюда?
— Ты же ученик академии духа, — Ониксия продолжал идти вперед, даже не оборачиваясь. — Слышал ведь истории о сокровищницах Валькирии?
— Конечно. — Джордж от этого вопроса невольно нахмурился. — Я последние годы только за ними и охотился. Чтобы выпуститься из академии, мне нужно было выполнить миссию по нахождению сокровищницы. Но… — Снова прокрутив в голове вопрос Ониксии, Джордж наконец-то понял, что его так насторожило. — Почему ты использовал это слово во множественном числе? Разве Сильвия уже не нашла сокровищницу?
— Нашла.
Каждое отдельное слово с эхом разносилось по всему подземному городу. Если бы здесь был бы кто-то еще, наверняка он без труда смог бы услышать этот разговор.
— Главную сокровищницу, находившуюся прямо в академии, — продолжал Ониксия, — она нашла, но на поиски второй времени у нее не было. Да и не знала она о ней.
— Что?
Джордж остановился. Все больше ощущая недоверие по отношению к дракону, который все еще имел свою тайны от его сестры, подсознательно он не захотел делать и шага больше.
Ониксия, остановившийся вместе с ним, обернулся. При виде ужаса в человеческих глазах, он невольно заулыбался: хищно, злорадно. Пусть дракон и не хотел причинять никому вреда, но все же отрадно было осознавать, что от столетия к столетию люди совершенно не менялись.
Глубоко вздохнув, Ониксия гордо ответил:
— Ты находишься во второй сокровищнице Валькирии.
— Об этом ничего и нигде не говорилось.
— О ней никто и не должен был знать. Разве что мы, драконы, потому что это место напрямую связано с нашим домом — парящими островами академии.
Больше ничего не произнося, Ониксия отвернулся и снова продолжил путь. Из-за его действий и Джорджу невольно пришлось следовать за ним. Дальше они шли молча, думая каждый о своем.
Вскоре длинный ряд домов прекратился, а перед глазами появилось необычное здание, напоминавшее купол. Оно, имея только один раскрытый настежь вход, будто зазывало к себе, и Ониксия сразу же прошел в него.
Изнутри это каменное строение имело всего несколько округлых окон. Само пространство этого купола, разрисованное таинственными фресками, частично казалось уже разрушавшимся: то тут, то там, отпадали кусочки камня, а проворные растения, карабкавшиеся все выше, обвивали его как изнутри, так и снаружи.
— Я не хотел, — внезапно заговорил Ониксия, — осматривая это совершенно пустое изнутри здание, — чтобы Сильвия появилась здесь. Она не должна была знать всех деталей истории Валькирии.
— А какие именно детали она не должна знать?
— Это и тебе не следует знать.
Джордж, искоса посмотрев на печальное лицо дракона, понял, что тот действительно не хотел обсуждать эту тему. Настаивать и расспрашивать было просто бесполезно, особенно учитывая то, что их взаимоотношения не были близкими. Однако в их семье все же был один человек, достаточно близкий к Ониксии, чтобы нагло настаивать на своем, перечить и действовать наперекор ситуации.
— Хорошо, — с усмешкой протянул Джордж. — Можешь не говорить, но, знаешь, Сильвия определенно сама все прознает, даже если ты ей не скажешь.
— К сожалению, я в этом не сомневаюсь.
Ониксия также усмехнулся, и, указав рукой куда-то вперед, будто пригласил Джорджа пройти в то место. Старший из Ролланов, уверенно приподняв голову, пошел прямо по указанному направлению. Теперь он не боялся и не опасался того, что хотел сделать Ониксия. По крайней мере, он понимал, что тот навряд ли бы стал делать что-то такое, что могло бы навредить Сильвии.
Стоило сделать еще один шаг вперед, как под ногами Джорджа появилось яркое сияние. Парень опустил голову вниз, но не увидел ни магического круга, ни какой бы то ни было еще отметины на земле. Где-то на тыльной стороне ладони он ощутил странное покалывание.
Приподняв руку и развернув ее, Джордж заметил, что прямо в его коже постепенно начал появляться небольшой сияющий камень. Эта драгоценность, будто бы вживленная в его кожу, стала пульсировать и теплеть.
Постепенно сияние исчезло, а Ониксия, в стороне наблюдавший за происходящим, заговорил:
— Один такой ключ к сокровищнице сейчас есть у Сильвии, и он связывает ее с островами.
— А второй,