Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 5 - Holname
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 5 - Holname краткое содержание
Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 5 читать онлайн бесплатно
1. Новый этап
Погода на улице была довольно жаркой. Это была та самая часть года, когда солнце светило ярче всего, небо было практически безоблачным, и из-за влажности в округе на улице постоянно звучало не то стрекотание, не то жужжание роившихся насекомых.
Сильвия, стоявшая посреди собственной спальни, задумчиво потирая подбородок, осматривалась. Вокруг нее повсюду: на полу, на кровати, на столах и тумбах, — лежало оружие. Все это добро, обычно скрывавшееся внутри волшебной карты, сейчас со всех сторон окружало легко одетую в короткие шорты и топ девушку.
Здесь было все. От колющего и режущего оружия, до метательного. Здесь были и копья, и арбалеты, и молоты, и даже мечи. Всего этого накопилось столько, что теперь оружие лежало практически вплотную друг к другу, и подсчитать полное его количество хотя бы на скидку было тяжело.
— М-да, — задумчиво протянул высокий женский голос, — все-таки в последнее время я перебрала с покупкой оружия.
Замычав, Сильвия убрала руку от подбородка и устало выдохнула. Она не зря решила перебрать все вещи в волшебной карте. Основная ее проблема на данный момент заключалась именно в том, что скопившихся единиц оружия было так много, что Сильвия даже всего этого не помнила. Не помнила, значит не использовала. И тогда какой смысл был во всем этом?
— Хорошо, — выдохнула девушка, вновь открывая глаза и опуская взгляд, — тогда проведем ревизию. Старое ненужное оружие отправим куда-нибудь на металлолом.
Оглянувшись, Сильвия заметила стоявшую неподалеку от ее кровати одноглазую косу. Это действительно странное подозрительное оружие было прислонено прямо к спинке кровати, и из этого положения будто смотрело на жестокую хозяйку. Глаз, явно пытавшийся привлечь к себе внимание, осторожно подмигивал.
— А ты чего глазом хлопаешь? — Сильвия повернулась всем телом к косе и, уперев руки в бока, недоверчиво нахмурилась. — Тебя первую на свалку выброшу.
Услышав эти слова, коса явно начала паниковать. Ее глаз судорожно стал мотаться из стороны в сторону, изображая не то панику, не то припадок.
— И не строй из себя жертву, — недовольно продолжала Сильвия, — исчадье ада.
Неожиданно где-то неподалеку прозвучал скрип входной двери. Услышав его, Сильвия задумчиво обернулась и увидела заглянувшего в ее спальню старшего брата Сэма. Юноша в белой рясе, просунув голову через небольшую щель между дверью и косяком, радостно позвал:
— Сестрен…
Внезапно Сэм замолчал. При виде всего того, что происходило в комнате Сильвии, он не смог ни закончить свою реплику, ни сменить тему. Его шокированный взгляд моментально опустился на пол, полностью заваленный разным опасным оружием от самой двери, и затем, поднявшись от всего этого сначала к кровати, а следом и к косе, стоявшей подле нее, заметил, что та будто двигалась. Глаз этого удивительного оружия так и метался из стороны в сторону. Он был покрасневшим, будто от слез, и лишь встретившись со взглядом Сэма, он стал подмигивать, пытаясь что-то этим сказать.
— Не входить, — прозвучал строгий голос Сильвии. Лишь услышав его, Сэм перевел взгляд на сестру, и заметил с какой злостью та смотрела на него.
Взгляд Сильвии действительно показался угрожающим в этот момент. Ее светлые брови сомкнулись вместе, губы сжались в одну плотную напряженную линию.
— Хорошо… — шепотом произнес Сэм, осторожно скрываясь в коридоре.
Закрыв за собой дверь, парень на мгновение замер. Он и сам не знал, что только что увидел. Каким образом у Сильвии набралось столько оружия? Он знал о ее пристрастиях, но не осознавал всю степень отчаянности сестры.
Тем временем до сознания постепенно стали доноситься посторонние шаги. Услышав их, Сэм приподнял голову и посмотрел куда-то влево. Там, уже совсем близко к нему, навстречу шел Раймонд.
Отец семейства Ролланов, застав тот момент, когда Сэм вышел из комнаты сестры и шокировано замер, напряженно спросил:
— Ты что, вошел в женскую спальню без разрешения?
— Да, — Сэм кивнул и повернулся всем телом к мужчине, — но там…
Внезапно Раймонд приподнял руку и, быстро положив ее на плечо сына, будто заставил его замолчать. Серьезно посмотрев в глаза Сэма, он заговорил:
— Просто забудь. Всякий раз, как подобная ситуация происходила между мной и вашей матерью в прошлом, мне советовали забыть. Если ты кому-то расскажешь, что там увидел, пожалеешь.
Сэм неосознанно сощурился. Уже явно начиная что-то подозревать, он спросил:
— О последнем тебе кто говорил?
Раймонд тяжело вздохнул. Опустив руку и развернувшись, он обошел стороной Сэма и продолжил идти куда-то вперед со словами:
— О последнем меня предупреждала ваша мать.
— Я почему-то так и подумал.
* * *
Тем временем в гостиной, располагавшейся на том же этаже поместья, находились остальные члены семьи: Люсия, Эдвард и Вивьен. Из всех Ролланов в доме не было лишь Джорджа, который был вынужден разбираться со всеми проблемами своего пантеона в стенах Духовной академии.
Прозвучал скрип входной двери. На этот звук присутствующие быстро оглянулись и увидели вошедших друг за другом Раймонда и Сэма.
— Пришли? — вслух прошептала Люсия, стоявшая возле окна в легком облегающем светлом платье. — А где Сильвия?
— Она… — протянул Сэм и сразу замолчал. Словив на себе многозначительный взгляд отца, юноша прокашлялся и совершенно обдуманно добавил: — Собирается.
— Ясно.
Между тем Раймонд, прошествовав мимо диванов, на которых друг напротив друга сидели его дочь Вивьен и сын Эдвард, подошел к единственному находившемуся в комнате кожаному креслу и вальяжно сел в него. Голосом, полным спокойствия и собранности он спросил:
— Пришли какие-то новости?
Вивьен, услышав интонацию отца, задумчиво посмотрела на него и улыбнулась. Он был так не похож на самого себя, когда дело касалось его работы или чего-то важного, что это даже забавляло. Тем не менее ей нравились обе его стороны: как заботливого родителя, так и решительного аристократа.
— Пришло письмо из Академии духа, — отвечала Люсия, все также оставаясь возле раскрытого настежь окна. — Они продолжают поиски Сильвии.
Женщина, на мгновение прикрыв глаза, глубоко вздохнула. Потоки прохладного приятного ветерка, тянувшиеся с улицы, помогали ей собраться с мыслями. Лицо Люсии казалось все таким же приятным и привлекательным, однако с годами даже вся та мана, которой она обладала, не позволяла ей полностью скрыть эффекты взросления и старения.
— Игнорируй, — раздался серьёзный ответ Раймонда. — Мы не обязаны им отчитываться