Тсалмот - Стивен Браст
— Если вы хотите задать мне вопросы, э, милорд, почему бы не прямо здесь? У меня тоже есть пара вопросов. Подумайте, может, получится эффективнее.
— Разоружить их, — приказал бригадир, что я не счел дружественным поступком, пожал плечами и отдал шпагу и пару кинжалов. А потом, когда гвардеец посмотрел на меня, еще один.
— Сколько их еще у тебя? — спросил он.
— Я выходец с Востока, — признался я. — Я до стольки считать не умею.
Одна из гвардионок рассмеялась, что стоило ей нехорошего взгляда начальства, а меня исполнило ощущения победы. На краткий миг.
— Отведите их в казарму, — велел бригадир, — а потом тщательно обыщите. Знаю я таких, у них всегда в запасе на один клинок больше, чем кажется.
Скорее на двадцать, но кто ж считает.
Я проговорил:
— Милорд, я честно пришел просто чтобы задать ее высочеству кое — какие вопросы.
— Мне плевать, почему ты здесь.
Я, конечно, хотел сказать «тогда зачем спрашивать?» — но иногда я все — таки способен справляться со своими самоубийственными стремлениями.
Пара гвардейцев подошла к нам. Я посмотрел на Коти, та пожала плечами. Мы ничего не могли сделать: применять силу против гвардейцев Феникса — это плохая идея по очень, очень многим причинам, выходцы с Востока до стольки считать не умеют.
Сопровождающие указали нам на двери. Я развернулся и сделал было шаг, когда Коти проговорила:
— Минуточку.
Я развернулся обратно. Бригадир прищурился:
— Что?
— Назовите обвинение, — сказала она. Я никогда в жизни не говорил такого гвардейцам Феникса.
— Что?
— Вы не вправе уводить нас куда — либо против нашей воли, не выдвинув обвинения.
— Я придумаю какое — нибудь.
— Возможно, это не лучшая идея, — проговорила Коти куда увереннее, нежели я мог предположить.
— Почему же?
— Мое имя Коти, — сказала она. — А это — Владимир Талтош.
— И эти имена должны что — то для меня значить?
— Может быть. Возможно, вам следует уточнить у ее высочества принцессы Норатар.
А, ну да. Я и забыл.
Бригадир фыркнул.
— Весьма громкое имя, чтобы им вот так вот швыряться.
— Если ваши действия законны, опасаться вам нечего. Если же нет, я бы посоветовала уточнить у нее. Или, если хотите, я сама к ней обращусь. И когда она появится, полагаю, это ей не понравится.
Он начал было что — то говорить, замер и нахмурился. Я же словно читал его мысли. Стоп. Кажется, был какой — то скандал, когда Норатар стала принцессой? Что — то там с ее прошлой работой на пару с…
— Как, ты сказала, тебя зовут?
— Коти, — повторила Коти.
Он помолчал еще пару секунд, лицо его заметно покраснело.
— Очень хорошо, — проговорил бригадир. — Можете идти.
— Мы подождем, — сказала она. — Мы пришли сюда кое о чем спросить, и еще этого не сделали.
Ну, на ее месте я бы так не давил. Но — что было, то было.
— Здесь проходит официальное имперское следствие, — сообщил он, явно вновь ощутив прочную опору, ибо голос его стал тверже. — Если у вас нет прямых приказаний императрицы, мне все равно, кого вы там еще знаете.
— Хорошо, — согласился я, — тогда, возможно, вы примете нашу помощь?
И тут он оказался, как говорится, между острием и лезвием. Принимать мое предложение бригадир точно не хотел, ибо если он не идиот, он знал, что мне совсем неинтересно в чем — либо помогать гвардейцам Феникса, однако если он скажет «да», возможно, сумеет узнать, что мне известно. Нет, я не ликовал. Ну, не явно. Не хотелось проверять, насколько у него хороший самоконтроль.
— Если у вас есть вопросы, — практически процедил он, — задайте их мне, а я решу, хочу ли я спрашивать ее высочество. Вы с ней говорить не будете.
— Конечно, — ответил я, — милорд.
Я почувствовал, как Коти старается не рассмеяться. Надо поспешить, а вдруг она не выдержит.
— У меня один вопрос к ее высочеству, — сказал я.
— Спрашивай. — Он даже не скрипел зубами. Силен. Что до принцессы, она явно была на грани.
— Спросите у ее высочества, — проговорил я, — находится ли в ее личной собственности, или же в собственности ее Дома, некое владение, под которым протекают Темные воды.
Глаза ее распахнулись.
— Как вы… я не намерена отвечать на этот вопрос!
— Спасибо, — поклонился я, — это все, что я хотел узнать. — Я повернулся к бригадиру. — Дозволено ли нам покинуть это место, милорд? — Я тоже владею высоким штилем, когда хочу того.
Он не отрываясь смотрел на меня.
— Милорд? — обратился я, раз уж он сказал, что так его зовут.
— Что такое Темные воды, и как они вообще со всем этим связаны?
— Милорд, вы так и не сообщили мне, о чем речь, так как же я могу сказать, связано ли «это» как — либо с Темными водами?
Да, я знал, что играю в опасную игру, но дело того стоило. А кроме того, так веселее.
— Вы останетесь здесь.
— Милорд? — Я очень хотел посмотреть, какое выражение сейчас нацепила Коти, но перевести на нее взгляд не мог. Полагаю, она наслаждалась.
— Объясни, — велел бригадир.
Интересно, насколько далело нас заведет упомянутое имя Норатар.
— Милорд? — снова сказал я. Возможно, если просто буду повторять это раз за разом, проблема рассосется сама собой.
— Я хочу знать, что стоит за вопросом, который ты ей задал, что это вообще значит и какие выводы ты смог сделать.
— Милорд, — поклонился я, пытаясь сделать это вежливо, а не издевательски. — Это касается деловых операций с некоторыми доверенными лицами, а я не волен разглашать, кто они, равно как и сообщать какие — либо подробности.
Он закипел, как дедов чайник.
— Ты не…
Замер, склонил