Одинокая душа призрачного счастья. Том1 (СИ) - Оксана Говоркова
Изабель молниеносно приблизилась и схватила мальчишку за ворот рубахи, лишая тем самым возможности отступать.
— Говори! — строго велела она, слегка его встряхнув, но паренек лишь упрямо замотал головой, демонстрируя свое нежелание отвечать, для достоверности еще и стиснул губы.
— Отпустите Бонни, он пытается защитить меня, — раздался робкий женский голосок, и в комнату осторожно проскользнула Уна. — Мне было видение! Эвелин может умереть, если мы ничего не предпримем…
— Ты, что, ведьма? — удивленно спросила Изабель и, потеряв к рыжику всякий интерес, переключила внимание на юную девицу.
— Нет, что вы… — пробормотала служанка, испуганно покосившись на Жнеца. — Иногда, я просто вижу будущее…
— Ладно, — снисходительно махнул рукой зеленоглазый, — с тобой мы разберемся позже, а сейчас действительно стоит разыскать Ноа.
— Но ты же не знаешь, где он?
— Не знаю, но с легкостью могу найти, где бы он ни был. У меня с ним магическая связь, ты не знала?
— Выходит, тебе изначально было известно, что его здесь нет? — удивилась Изабель.
— Конечно, — расплылся в улыбке Жнец Смерти и хитро ей подмигнул.
— Простите, что прерываю ваш разговор, — вклинился Бонни, — но нам не мешало бы поспешить!
— Не «нам», а «мне», — уточнил демон Смерти. — Женщины и дети останутся дома.
— Я — мужчина! — обиженно воскликнул рыжик, решительно сверкнув глазами. — Я могу быть полезен!
— Тогда останешься здесь и присмотришь за нашими девочками, — строго заявил зеленоглазый.
— Но… — попытался возразить Бонни.
— Это приказ! — поставил точку Жнец и начал медленно растворяться в воздухе. — Обещаю, с ними все будет хорошо! И с Ноа, и с Эвелин!
Глава 25
Эвелин просидела взаперти некоторое время, и это занятие ей быстро наскучило. Не могла она так просто сдаться и в бездействии ожидать, когда ее вызволят из беды. Девушка знала, что выбраться наружу навряд ли получится, да и в лесу бродить в одиночестве особого желания не было, но ситуация требовала для начала осмотреться, понять с чем имеешь дело и, по возможности, найти пути к отступлению. А может, в ней просто взыграло обычное любопытство?
Открыть замок большого труда не составило, спасибо дворовым мальчишкам, которые еще в детстве и не такому научили. Выдернув две шпильки из незамысловатой прически, графиня покрутила ими в скважине, раздался глухой щелчок, и дверь приоткрылась.
Оглядевшись по сторонам и удостоверившись, что коридор пуст, она покинула комнату и, стараясь, чтобы каблуки не стучали слишком громко по каменному полу, отправилась изучать окрестности замка. Убранство роскошных помещений напоминало, скорее, восточный стиль, совершенно незнакомый Эвелин, поэтому она с детским восхищением озиралась вокруг, с интересом осматривая, а иногда и ощупывая, особо впечатляющие детали антуража.
Неожиданно она оказалась в просторном холле с огромными дверями, как подумалось Эви, ведущими наружу. Они были заперты на несколько мощных засовов. По обеим сторонам широкого проема неподвижно стояли два воина. Застывшие серые лица не выражали никаких эмоций, они даже не взглянули на свободно разгуливающую незнакомку, лишь перегородили ей путь к выходу, перекрестно сомкнув держащие в руках бердыши (огромные топоры с широкими лезвиями в форме полумесяца, увенчанные острыми железными наконечниками). Их устрашающий лязг заставил Эвелин вздрогнуть.
Развернувшись на сто восемьдесят градусов и подхватив длинную юбку, она бросилась назад в сторону своей комнаты, постоянно оборачиваясь, чтобы убедиться в отсутствии преследователей. К счастью, никто за ней и не думал гнаться.
Когда, вконец запыхавшись, графиня остановилась перевести дыхание, то к огорчению обнаружила, что заблудилась. По всей видимости, в спешке, она свернула не туда и теперь находилась совсем в другом крыле замка.
Смирившись с тем фактом, что в свои покои дорогу ей не отыскать, юная исследовательница отправилась бесцельно блуждать по бесконечным лабиринтам вампирского дворца. В какой-то момент ей послышались чьи-то неторопливые шаги, и дабы избежать еще одной незапланированной встречи, она скользнула в ближайшую незапертую комнату и осторожно прикрыла за собой дверь. Благо, петли были хорошо смазаны и не издали не единого скрипа.
Окинув помещение удивленным взглядом, Эвелин восхищенно ахнула. Такого ей видеть еще не приходилось. Повсюду, от пола до самого потолка, возвышались стеллажи, заставленные всевозможными рукописями и древними фолиантами, среди которых находились печатные издания (что было огромной редкостью в те времена).
Она медленно прошлась вдоль стены, осторожно касаясь кончиками пальцев бумажных переплетов. На одной из полок ей бросилась в глаза книга в особо дорогой кожаной обложке. Не в силах побороть любопытство, девушка приподнялась на цыпочках и, потянувшись рукой к желаемому объекту, вдруг замерла на месте, с ужасом осознав, что она здесь больше не одна.
Эви увидела, как две широкие ладони легли на полку с двух сторон на уровне лица, заключив тем самым ее в ловушку, а шеи коснулось чье-то холодное дыхание.
— Гриффидд… — напряженно выдохнула она, пытаясь побороть дрожь в голосе. — Я представляю, как это может выглядеть со стороны…
— Не знаю, как с твоей стороны, — прошептал повелитель вампиров, и Эвелин физически ощутила тяжелый взгляд, скользнувший по ее телу, — а с моей это выглядит очень даже неплохо… Я бы сказал, мне это нравится… — он склонился ниже и, зарывшись носом в волосы графини, шумно втянул воздух, наслаждаясь ее запахом.
— Простите, я оказалась здесь случайно… — попыталась оправдаться она.
— Я запер тебя в спальне и велел ее не покидать, — чуть слышно продолжил говорить Гриффидд, пропуская сквозь пальцы белоснежную прядь, выбившуюся из прически, — но ты поступила по-своему… Любишь нарушать правила?
— Будто вы никогда их не нарушали, — с вызовом произнесла Эви и, воспользовавшись тем, что одна рука повелителя покинула полку, ловко вывернулась из ловушки.
— Никогда! — гордо воскликнул вампир. — Потому, что эти правила устанавливаю я!
— Спуститесь с вершины своего самомнения, — усмехнулась графиня, — вы еще не завоевали весь мир!
— Ну, это уже не за горами, — самодовольно улыбнулся он.
— На вашем месте я бы не спешила делать такие выводы. Кто знает, как оно все может обернуться…
Повелитель нахмурился, услышав такие вольные слова от юной девушки, но не вспылил, а лишь снисходительно взглянул на нее сверху вниз.
— Пытаешься дерзить, — спокойно отреагировал он, — а сама дрожишь от страха. Я чувствую твое сердце, и сейчас оно упало в пятки.
— Не думайте, что я настолько вас боюсь, господин Гриффидд!
— Что ж, это хорошо, — низким голосом проговорил повелитель, делая пару шагов в сторону своей собеседницы, — потому что я хотел бы вызвать у тебя совсем другие чувства…
— Это какие же? — удивилась графиня, отступая назад, в попытке сохранить прежнюю дистанцию.
— Например, покорность, преданность… Любовь…
— Не стоит тешить себя несбыточными желаниями…
— Ладно, так и быть! К черту