Меч, павший в глубины отчаяния (СИ) - Ступников
«Довольно странная способность. Стоит разузнать обо всем получше», — раздумывала нанаши.
— Может ли быть так, что в лике духов мы видели темные закоулки души ближних?
Женщина коварно усмехнулась и выказала:
— Да, все именно так и есть. Но какие это качества — зависит от мыслей ближнего. Например, если Юцуна видел Кутисакэ-онну, значит он уловил их общую черту с Кенко — высокомерие. Необязательно, чтобы девушка была сама по себе таковой, но в её тоне и поведении изредка могут просачиваться такие черты. Но, кажется, ты и без моих слов все поняла, так?
— Верно, госпожа Чинен.
— Ах да, — опомнилась барышня, — как только вы немного отдохнёте, мы сможем с вами прогуляться по Тейменто да побеседовать. Что думаете?
Странники почти что единогласно одобрили такую мысль и, допивая свой чай, принялись отдыхать. Кто-то просто сел на энгаву полюбоваться видом, другой рассматривал тясицу изнутри. Нозоми и Шинкоку болтали о чем-то своем за чашкой чая, а нанаши направилась к горе, на которой сидела Мичико.
— Я присяду? — обратилась онна-бугэйся.
— А ты дольше, чем я думала, — с улыбкой выказала майко, немного подвинувшись. — Как тебе выступление наставницы?
— Обворожительно. Да и сама она весьма интересный человек, хотелось бы узнать получше.
— Я знала, что она тебе понравится, — с улыбкой выказала та.
Какое-то время девушки просто глядели вдаль, наблюдая за суетливым городком, не проронив и словечка. Наяву же, в этом молчании было столько слов. Может, с такой высоты и нельзя было увидеть весь город целиком, но лицезреть его прекраснейшие виды — более чем.
Заиндевелый пепел. Счастливые будни. Часть первая
Часы в безмолвной тишине, где лепетала лишь падшая листва, прошли невероятно быстро. За это промежуток времени снег окутал весь город, кой так манил в свои просторы.
Казалось бы, как это место может стать ещё оживлённее после выступления достопочтенной госпожи Шинкоку? На этот вопрос ответили глаза, что глядели на людей, кои в безудержной радости покидали свои минки да рассыпались кто куда. Одни — узреть прекрасный городок, другие — веселиться с дорогими им людьми. Взрослые и дети хохотали, наслаждаясь приходом зимы как могли — кидались снежками, пытались слепить-что из снега. Местные торговцы бежали продавать всякие безделушки.
Некие творцы даже порождали новые шедевры, вдохновляясь здешним видом. Взаправду, это место казалось таким радостным и светлым, что лишь взглянув на него в душе закрадывались сомнения: все ли так плохо наяву? Сие место — часть Фумецу, но было в нем нечто иное. Эта теплая и воодушевленная атмосфера настораживала и притягивала тотчас. Вероятно, потому истину и не сыскать.
Мичико, услышав небольшой шорох, приподнялась и тотчас потянулась прямо к небу. Её приветливый и воодушевленный голос окликнул странницу, но так и не постиг тую. Нанаши глубоко засела в раздумья, продолжая глядеть вдаль, где простираются иные дома да различные павильоны. С такой высоты едва что разглядишь, но нечто похожее на храм виднелось среди далеких далей.
Обернувшись, майко увидела перед собой человека, с коим обменялись взглядами, и тут же ушла.
Чей-то нежный и приятный аромат, напоминающий лепестки сакуры, развевал легкий ветерок. О исходил от некой особи, что легким жестом коснулась девушки. На этот раз, покинув свое Царствие, странница таки-то обернулась. Перед собой она узрела столь же прекрасную госпожу, что повидала и в тясицу, и на сцене. Шинкоку одарила молодицу пленяющей улыбкой, словно забирая её душу.
— Безымянная странница, — обратилась та, — я не помешала?
— Что Вы, я лишь рада вновь узреть прекрасную танцовщицу, коя одним лишь взмахом веера способна пленить разум, — приветливо вымолвила девушка. — По какому делу Вы почтили меня своим визитом?
Барышня сначала в недоумении взглянула на онну-бугэйсю, опосля лукаво засмеялась.
— Что за ласковые речи звенят в воздухе, — выказала та, прикладывая палец ко рту нанаши. — Давай перейдем на «ты».
— Как пожелаешь, барышня Чинен.
Женщина продолжила улыбаться. Её усмешка казалась такой нежной, чувственной, и всем видом напоминала материнскую. Однако благородный лик Шинкоку также являлся излишне неясным — в нем читалось уйма слов и эмоций, но ни одни из них не были подлинными. Тогда же, она обратилась:
— Помнишь ли наш разговор?
— Я помню каждое вымолвленное тобой слово, оттого и не могу определиться, что именно мне следует выказать.
Барышня немного попятилась, явно не дожидаясь такого ответа, опосля чего несколько опечалено вымолвила:
— Кажется, ты меня подозреваешь в кое-каких делах, и после нашего диалога с братом в твоей душе закрались сомнения, но я хочу попросить тебя дать мне ещё один шанс, странница.
— Ты права, некоторые фразы заставили меня взглянуть на происходящее иначе. Не могу ничего выказать о недоверии, ведь ты и без того все знаешь, а потому таить мне нечего. Однако, если желаешь показать мне лучшую из всех своих сторон, я не стану тебя останавливать.
— Я ценю это, нанаши, — благодарно отрекла та. — Что ты думаешь о том, чтобы сходить со мной и Нозоми к реке Шиаванами? Слышала, это первое, что вы хотели посетить по прибытию в наш Тейменто.
— Я нахожу это привлекательным, однако, что насчет Кенко и Юцуны? Разве они не захотят пойти с нами?
Барышня перевела взгляд, словно убегая от ответа.
— Ох, — протянула Шинкоку, — эти двое ушли не так давно прогуляться по улочкам сего местечка. Однако, я полагаю, что мы ещё пересечемся с ними у реки.
Несколько нелепым жестом девушка прислонила длань ко лбу и, вздохнув, выказала:
— Как же так, мы ведь прибыли вместе, а эти двое уже куда-то запропастились… Нам остается лишь последовать их примеру.
Женщина вновь лукаво хихикнула, словно распрекрасная кицунэ, что издали наблюдает за своей добычей. Она элегантно протянула руку страннице, помогая подняться, опосля чего те продолжили свой диалог на ходу.
— Знаешь, они мне немного напоминают Нозоми в детстве. Тот тоже всегда уходил невесть куда и приходил, когда сам того желал. Хотя, по правде говоря, ничего не изменилось.
— Повстречав его впервые, такая мысль никому в голову и не взбредет, — удивленно отрекла нанаши.
— За личиной холодного и неприступного мужчины кроется более глубокая и печальная натура, чем можно вообразить. Он всегда уходил куда-то, дабы побыть в одиночестве, и это не раз тревожило меня.
— Барышня Чинен, — обратилась нанаши, — могу ли я вопросить тебя о кое-чем?
— Попробуй, но не обещаю, что смогу ответить, — лукаво выказала