Возвращение Прославленных (СИ) - Цы Си
В переулке шёл тихий разговор. По голосам, там было человек шесть-восемь.
— Да не бойтесь, — раздавался приглушённый голос старика-китайца, — дело верное. У них там столько монет — на всех хватит.
— Что будем делать? — одними губами спросил Гуанг у Итиро.
Тот кивнул ему вбок, и они отошли в комнату.
— Продолжай искать, — шепнул побелевшей Мэдлин Итиро.
А потом, повернувшись к Гуангу, сказал:
— Надо подумать о плане побега.
Они осмотрели дверь в основное здание конторы. Постарались её выбить, но она не поддавалсь.
— Поищите инструмент здесь, — Мэдлин кинула Итиро свою сумочку.
Парни по очереди засовывали руку в Бесконечную сумку Мэд и доставали оттуда разные предметы. Сначала Гуанг удивился Бесконечной сумке, но близкая опасность заставила сосредоточиться, а не анализировать — как такое возможно. Было ощущение, что засовываешь руку в тёмный чулан, и нащупываешь там вещь. По первости они вытаскивали пудреницы, расчёски и ленты. Потом они нашли пару книг Леонара.
— Ну, тут у тебя полный бардак, — в сердцах сказал Итиро.
— Да вы ничего не понимаете, — подскочила Мэд.
И с первого раза вытащила огромный молоток и долото.
Сначала с помощью долота парни пытались открыть дверь в контору, чтобы выбраться с другой стороны. Но у них ничего не получилось. Тем более, что они старались делать всё максимально тихо.
Вдруг дверь в переулок дёрнулась, и в ней повернули ключ. Все трое замерли. А с улицы кто-то аккуратно повернул ручку.
— Здесь ли вы? — громко спросил старик, и потом сам себе ответил, — здесь-здесь, голубчики, куда же вы денетесь?
— Ты же обещал, что ничего нам не сделаешь, — крикнул ему Гуанг.
Старик за дверью засмеялся.
— Я, конечно, ничего вам сделать не могу. Но позвал тех, кто может.
И его смех подхватили остальные разбойники.
— Откройте. Вам всё равно деваться некуда, — ласковосказал старик.
Молодёжь переглянулась.
— Мы подумаем, — ответил ему Итиро.
— Боюсь, у вас нет времени думать. Дверь мы всё равно выломаем, — мягко донёс до их сведения старик.
Видимо, он подал знак другим, и дверь стали сотрясать глухие удары.
— Есть! — закричала Мэд, держа в дрожащих руках карточку, — здесь всё про семью Мими-Доу!!!
Гуанг взял из её рук кусочек картона. Действительно, мелкой россыпью иероглифов на нём было написано о неком семействе Мими-Доу.
— Надеюсь, что они одни такие, — пробормотал он, и сунул её за пазуху.
В это время Итиро взял молот и со всей силы стал колотить по стене. Он не знал, куда они попадут, если он пробьёт дыру, но видел в этом единственный выход. Стена была из соломы и глины. Комната быстро наполнилась пылью.
В дверь стали колотить сильнее, но и ребята налегли на стену. Тем более что показался маленький просвет. Мэд и Гуанг стали помогать руками и подручными средствами его увеличить.
Когда они расширили дыру достаточно, то первой помогли выбраться задыхающейся от пыли Мэдлин. Она оказалась а соседнем переулке. Но сами парни вылезти не успели.
Дверь рухнула, и в помещение ворвались разъярённые люди.
— Мэд, беги, спасайся, зови на помощь, — успел сказать Итиро девушке, и тут же, вытащив меч, кинулся к ближнему китайцу.
Но силы были неравны. Двоих он серьёзно ранил, чем очень разозлил остальных. Их с Гуангом схватили, выволокли на улицу и бросили на колени перед стариком. Тот оглядел их окровавленные лица и спросил:
— А где девчонка? У неё, видимо, сумка с богатствами.
Он стал пинать Гуанга в лицо острым носком своего ботиночка, в то время, когда Итиро держали двое бандитов, а третий бил его в живот. Был момент, когда Итиро вырвался, но его тут же повалили четверо, заломив парню руки, с усердием нанося ему тумаки, куда попало.
— Где девчонка?! — уже в бешенстве кричал старик с перекошенным от ярости лицом. Теперь он вкладывал в удары по Гуангу всю свою злость.
Итиро наконец, вывернул руку и схватил Огненную палочку, которую бандиты посчитали за дудку и поэтому не отобрали, как оружие. Он выкинул руку с ней вперёд и, указав ею на бандита, избивавшего Гуанга, произнёс заклинание. В эту же секунду на разбойнике загорелась одежда. Он отпустил жертву, упал и начал орать, катаясь в пыли. А Итиро поджёг ещё одного.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Остальные, вместе со стариком, отскочили в тупик и спрятались за кучей мусора.
— Не подходите! — крикнул им Итиро и помог подняться сильно ослабшему Гуангу. В этот момент в проулок ворвалась на повозкеМэд. Пока парни садились, Мэдлин стояла с оголённым клинком и кричала:
— Я воткну его в любого, кто приблизится!
Разбойники глядели на них из-под грязных ящиков. Но выходить не торопились, опасаясь обезумевшей девушки, с разлохмаченными белоснежными волосами и ещё больше боясь палочки Итиро.
Но как только повозка выехала из тупика, погнались за ней. Но куда там! Ребят было не догнать. Мэдлин стегала лошадей, постоянно оглядываясь на парней. Их открытые участки кожи были покрыты ранами и синяками. Гуанг истекал кровью — кто-то его тяжело ранил в бок. Он ещё в городе потерял сознание. У Итиро была сломана рука.
Мэд спешила и только успевала кричать «простите» на китайском испуганным прохожим, отскакивающим от повозки к стенам домов. Лошади мчались, не разбирая пути — так отчаянно их подстёгивала Мэдлин. Они снесли пару вывесок, опрокинули столик с товарами, перевернули встречную телегу с чанами — из них разлились молочные реки, но скорости Мэд не сбросила.
Когда в «Кривые ворота» ворвалась повозка, к ней кинулись остальные визидары. Раненных парней перенесли в чайную комнату и осмотрели. Гуанг приходил в себя и стонал. Леонар принёс перчатку.
— Конечно, на людей она действует слабее, но что поделать, — сказал он, прикладывая её к боку Гуанга.
Дверь без стука растворилась и вплыла госпожа Жу.
— Услышала шум, испугалась, — сказала она, прикидываясь озабоченной.
Госпожа Жу слышала, что постояльцы вернулись, но не успела увидеть, что происходило во дворе. И теперь пришла разведать, что и как. Зорко оглядев комнату, не упуская ни одной детали, отстранённо спросила:
— Не нужна ли помощь?
И тут она занервничала, увидев раненых, которые лежали до этого скрытые от неё резными ширмами. Вот так неприятность! Мёртвые? Нет, вроде шевелятся, живые. Но не навлекут ли они на её постоялый двор какую беду?
— Да, госпожа Жу, принесите таз и, если есть, бинты.
— Конечно-конечно, — заторопилась она.
Через пять минут вернулась с мазями и бинтами.
Перевязали Гуанга, Итиро из дощечек сделали на руку лангетку.
Госпожа Жу крутилась рядом, но когда из диалогов поняла, что, кажется, ничего не угрожает её собственности, успокоившись, удалилась. Тафари же достал из своей сумки снадобья, приготовил в чашке белую жижу и напоил ею раненых.
Им от его лекарства стало легче.
Бернис и Мэд сидели рядом с Гуангом, и то вытирали на его лице выступавшую испарину, то поили водой. Когда парня очередной раз перекладывали поудобнее, из-за пазухи у него выпала карточка, о которой в суматохе забыли. Стурла подхватил её.
— Это то, что мы нашли о семье Мими-Доу, — пояснила Мэдлин.
Тафари с Леонаром взялись читать мелкие ровные кружева иероглифов.
— Здесь написано, — сдвинув очки на лоб, сказал Леонар, — что семья Мими-Доу живёт за храмом Золотых колоколов. Их четверо: Пинг и Ксия Мими-Доу, и их дети Хи и Янмей.
— Значит, завтра надо будет их разыскать, — сказал Тафари.
Он посмотрел на Гуанга:
— До утра парень вряд ли восстановится. Поэтому будем рассчитывать на себя. Надеюсь, что храм Золотых колоколов в в городе один.
На ночь у больных остались дежурить Леонар, Марио и Стурла. Когда к полуночи Гуангу стало чуть легче, Стурла наложил перчатку на руку Итиро. За два часа она у него полностью зажила, синяки рассосались и отёки сошли. Тогда перчатку снова переложили на раны Гуанга. Марио вышел подышать ночным воздухом. Он радовался, что друзьям легче, но его мучила совесть от того, что он не пошёл в город с ними.