Цветочная лавка госпожи попаданки (СИ) - Юки
— Вы что, хотите, чтобы я использовала магию на птице? — испуганно спросила я, намеренная категорически отказаться.
— Хорошего же ты обо мне мнения, — совершенно невозмутимо хмыкнул мужчина. Нет, как раз наоборот. Ты должна разрушить клетку, при этом не задев ее обитателя даже краешком магии.
— Но… — я опешила, не ожидая столь странного испытания, и не зная, что сказать. — А как же…
— Кажется сложным? — озвучил мои мысли Гарольд. — Не хочешь навредить птичке? Тогда придется как следует постараться. Начинай!
Произнесенные командным тоном слова подстегнули меня, пусть мне и не слишком хотелось этого делать. Но если отступлю сейчас, то буду жалеть потом всю оставшуюся жизнь.
Привычно сконцентрировавшись, я потянулась к темной стороне магии, несущей смерть и разрушение. Теперь успех зависел лишь от моих умений, и проделать все надо было с ювелирной точностью, чтобы случайно не забрать жизнь птицы.
Тонкая серая струйка энергии потянулась от меня к клетке, и коснулась ее, замерев на миг, будто ощупывая. А потом, зацепившись за металл, который в месте контакта начал стремительно покрываться ржавчиной, моя магия тонкой оболочкой расплылась по всей поверхности, не проникая внутрь.
Мое тело дрожало от напряжения, а в голове не осталось мыслей, кроме одной: «Только бы все получилось!» Облизав пересохшие шубы, я с беспокойством наблюдала за тем, как металл разъедает коррозия, и старательно удерживала силу на одном месте. И только когда клетка, не выдержав и нескольких минут, рассыпалась ржавой пылью, а птичка, напугавшись, взлетела под потолок, заметавшись там, я позволила себе расслабиться.
— У вас в роду инквизиторов не было, случайно? — пошутила я, слабо улыбаясь Гарольду. — Это не испытание, а самая настоящая пытка!
— Может, и были, не знаю, — расхохотался мужчина, все это время наблюдавший молча и не вмешиваясь. — Поздравляю, ты справилась, молодец! Теперь экзамен покажется для тебя сущей ерундой.
Глава 59. Свадебные хлопоты
Перед экзаменом мне предстояло сделать массу вещей, и я решила не откладывать это на потом. Пусть мой персонал и работал, почти как часы, и практически без моего участия, но контролировать их все равно приходилось, и хотелось, чтобы моя идея с рестораном как можно скорей воплотилась в жизнь.
А еще я каждый день понемногу обучала девочек-цветочниц делать букеты, и надо сказать, у них неплохо получалось. Что Мари с Даяной, что остальные мои помощницы умело использовали все мои знания, которые я им дала, дабы получить на выходе прекрасные композиции, сделанные со вкусом. Пусть и не настолько красивые, как те, что делала я, но так у них и магии моей не было.
Я и Айсу начала этому учить, заметив у нее интерес к тому, чем я занималась. Букетики у девочки поначалу выходили, конечно, неказистые, но она так гордилась ими, что я каждый раз обязательно хвалила ее, и невзначай указывался что и как можно поправить.
Айса за это время совершенно изменилась, и сытая, счастливая жизнь превратила ее из тихой, неприметной девочки в веселого и озорного ребенка, чему я была безумно рада. А значит, я могла со всем основанием считать, что выполнила свою миссию в этом мире и отплатила высшим силам за то, что они дали мне второй шанс. И отдельно за то, что у меня теперь была она — моя любимая дочка, пусть и неродная мне настоящей.
Из лавки, где я проводила мастер-класс, меня, как обычно забрал Рэндалл, заехав за мной на двуколке. И сразу озадачил целой чередой вопросов, едва я села внутрь. Кроме платья я вообще не касалась свадьбы, однако, как оказалось, без меня обойтись все же не получилось.
— Что ты хочешь из блюд на банкете, какую музыку любишь, и кого желаешь пригласить? — одним предложением выдал вдруг Рэндалл, ввергая меня в ступор.
— Эм, даже не знаю, — осторожно начала я, боясь опростоволоситься, ведь я пока не настолько хорошо изучила этот мир, чтобы не проколоться в чем-то. — Полностью доверяю твоему вкусу, любимый.
Я прижалась к нему и улыбнулась, надеясь, что такой ответ устроит его. Мужчина же, довольно усмехнувшись, заметил.
— Я, конечно, польщен таким доверием, но есть еще одно дело, которое мы непременно должны сделать вместе.
— Какое это? — удивилась я, отстраняясь и заглядывая графу в глаза
— Купить обручальные кольца, — он посмотрел на меня хитро и поинтересовался. — Или это тоже доверишь мне?
— Нет! — выпалила я поспешно. — Вместе так вместе!
Рассмеявшись волнующим душу смехом, он поцеловал мне руку, вызывая мурашки по коже.
— Так я и думал, разве может женщина отказаться от возможности заглянуть в ювелирную лавку. Заодно присмотрим тебе колье и серьги к свадебному платью. Моя невеста будет самой красивой женщиной в эльфийском лесу.
— Красивей, чем эльфийки? — иронично фыркнула я.
— Разумеется! — тут же отозвался Рэндалл. — Для меня ты самая красивая, и пусть кто-то попробует сказать, что это не так!
* * *Я все-таки ввязалась в эту чертову подготовку к свадьбе, и когда прониклась тем, сколько вопросов надо было решить, мне стало стыдно перед Рэндаллом. Устроение банкета, сбор гостей, музыканты, повара, перевозка всего необходимого в Светлый лес. И взаимодействие с самими эльфами, из которых лишь те, что побывали у графа в поместье, были самыми адекватными. Остальные же, как я поняла из рассказов мужчины, вели себя так, будто оказывали нам великую милость.
Может, так оно и было, но подобное отношение слегка коробило. Однако, я не намерена была сама себе портить праздник, и решила, что просто проигнорирую возможное недовольство. Ведь пригласили то нас не кто иной, как эльфийский принц, и это что-то да значило.
Я взяла на себя банкетное меню и составление списка необходимых ингредиентов, а также закупку провизии и договоренности о доставке к эльфам. Благо, опыт подобной работы у меня уже был, да и места, где можно закупить свежие продукты, я успела отыскать, готовясь к открытию ресторана.
К счастью, эльфы не были вегетарианцами, как в земных мифах, и вполне себе ели мясо убитых ими на охоте животных. Иначе бы пришлось существенно сократить