Дикая фиалка Юга (СИ) - Шах Ольга
- Чему там нравиться? Там же одно пожарище!
- Тогда, простите, не понимаю, зачем вам понадобилось это поместье? Тем более, вряд ли лично вам.
Фаулз неожиданно разозлился:
- Вы, мистер Данмор, зря встаете у нас на пути! Смотрите, как бы не пожалеть!
Грант приподнял одну бровь, холодно поинтересовался, когда было необходимо, он умел включать режим английского графа:
- Вы мне угрожаете? Позвольте мне самому решать, где мне стоять, где и с кем жить. И не стоит меня запугивать, если я напугаюсь, вашей компании может быть очень плохо. А пока, прошу вас, покиньте меня, я хочу закончить завтрак без вашей компании.
После недвусмысленного пожелания Фаулз вынужден был убраться прочь. А Грант торопливо закончил завтрак и решительно пошел к выходу, где его уже ожидал Пьер с коляской. Надо срочно ехать в поместье, мало ли, что там может случиться. Проверил внутренний карман сюртука, коробочка с кольцом была на месте. В последний раз, когда он был дома, бабушка заставила его взять это кольцо. Сняла его с пальца и отдала Гранту со словами:
- Возьми, Грант, чувствую, оно тебе понадобится. Почти всем невестам нашего рода надевали на пальчик это кольцо. Только твоей матери оно не подошло. Ей другое кольцо заказывали, новое. А фамильное тебе достанется. Малферсту пусть мать свое отдает.
Бабка как в воду глядела, понадобилось кольцо. И теперь фамильное кольцо графов Кингдом будет украшать пальчик истинной француженки, баронессы Лафойе. Это если он получит тот ответ, на который надеется.
***
Данмор приехал к самому обеду, когда я уже успела себя накрутить себя до безобразия. Уже всевозможные версии перебрала, от банальной - он передумал жениться, до самой детективной - агенты компании напали и похитили Гранта. Когда же к крыльцу подъехала уже знакомая коляска, я постаралась незаметно перевести дух и вытереть внезапно вспотевшие ладони об юбку платья. И тяжёлый, болезненный комок внутри меня постепенно растворяется. Решила, что не буду тянуть кота за подробности, лучше до обеда скажу, что я вчера надумала. Поэтому сразу провела Гранта в гостиную.
- Мистер Данмор, я вчера долго думала и решила, что приму ваше предложение. Я согласна стать вашей женой. Только у меня тоже есть некоторые условия. Свадьба будет очень тихой и скромной, не забывайте, у меня не так давно погибли родители. И сделать меня женой для поместья тоже не получится. И не потому, что я жажду развлечений, вовсе нет. Просто я самостоятельная личность, а не бессловесное приложение к супругу. И фиктивного брака тоже не будет. Но, как вы верно сказали, что нам надо привыкнуть друг к другу. Поэтому не стоит спешить, но и как любая женщина, я хочу иметь нормальную семью, детей, в конце концов. И, да, я хотела бы получить возможность распоряжаться своими деньгами, то есть, разблокировать мои счета в банке. Вы обещали.
Всю мою речугу Грант выслушал со спокойным лицом, потом просто кивнул и достал из кармана сюртука коробочку, открыл ее и протянул мне.
- Я все понял и согласен с вашими условиями. В знак моих твердых намерений и уважения к вам, прошу, примите это кольцо, оно передается у нас в роду.
Я взглянула на кольцо. Действительно, старинное ажурное плетение тусклого золота, по центру тонкие лапки поддерживают ограненный изумруд, окружённый по периметру россыпью мелких бриллиантов. Красивое. Может, правильно было бы ахнуть и замереть от восторга, но я так не умею. Я просто взяла кольцо, покрутила и намерилась было надеть его на правую руку, но Грант мягко взял у меня кольцо и сам осторожно надел мне его на левую руку. Кольцо было чуть большевато, но через несколько мгновений оказалось вполне по размеру мне. Совсем забыла, они же католики, носят обручальные кольца на левой руке! Это у нас в православии такие кольца надевают на правую руку.
Вот и все, я теперь официально обручена.
- Простите, Вайолетт, но дело принимает серьезный оборот, и я вынужден просить вас о гостеприимстве. Я хочу пока пожить здесь, с вами. Сейчас, если позволите, Пьер пообедает и уедет за моими и своими вещами в Монро. К вечеру должен вернуться назад.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})И рассказал про утреннюю встречу и угрозы. Я даже почувствовала облегчение от того, что Грант теперь будет жить с нами. Ведь получалось, что ночью у нас в поместье оставались одни женщины. А тут двое вооруженных мужчин. Я охотно на все согласилась и пригласила жениха отобедать. Тот не был против, упомянул про отвратительный завтрак в отеле и о том, что вспоминал нашу Эжени с нежностью. Но вначале он отдаст распоряжение Пьеру.
Глава 31
После обеда я сообщила Гранту, что мне необходимо проверить ход уборочных работ и навестить сахарный завод. Он согласно кивнул и без лишних слов пошел на конюшню, отдать распоряжения. Когда я вышла на крыльцо, экипированная для поездки верхом, увидела, что уже рядом стоит миниатюрная повозка, в которую впряжен довольный Лаки. Наш малыш, на удивление, любил трудиться. А Грант восседает верхом на Дарки. И этот гад, ренегат такой, (имею в виду Дарки) стоит смирно и даже не прижимает уши, не скалит зубы, пытаясь вывернуться и цапнуть всадника за сапог. Видимо, сразу понял, что тут есть и покруче его характером и лучше уступить пальму первенства. Для собственной шкуры будет полезнее. Умная скотинка.
И мы двинулись. Грант ни на шаг не отставал и не вырывался вперёд, держался постоянно рядом с повозкой. Под слегка завернувшейся полой сюртука я заметила пистолет в кавалерийской кобуре. Эээ… что, все так серьезно? Этот вопрос я и задала, мучимая нехорошими предчувствиями. Грант ответил очень спокойно, слишком спокойно, на мой взгляд:
- Пока я точно не могу сказать, это просто предосторожность. Не беспокойтесь, Вайолетт, я постараюсь обеспечить вам максимальную безопасность. Кстати, я предлагаю завтра поехать в Монро, договоримся с падре о скромном венчании, коль вы хотите все тихо провести.
Мало ли чего я хотела… но приличия требуют. Хотя и прошло приличное время, для соблюдения траура, уже более полугода, но кумушки все равно будут судачить, мол, едва дотерпела до конца траура и замуж выскочила. А потом тщательно высчитывать, когда же родится наш первенец. И не дай Господь, ребенок родится недоношенным - клеймо недостойной навсегда прилипнет ко мне.
Первое поле было уже полностью свободно от свеклы - значит, перешли на другое. И в самом деле, рабочие были там. И работа двигалась хорошими темпами. Но этот участок был значительно больше, работы здесь дня на три. Годар тоже здесь был, он считал количество загруженных телег с корнеплодами и записывал в свой талмуд. Нет, точно поставлю управляющим!
Заметив нас, Годар подошёл.
- Госпожа баронесса, там мы закончили полностью. Здесь недавно начали. Два других поля ещё рановато убирать. Урожай нынче на удивление хорош.
Я хмыкнула - конечно, сплошной калий и прочие микроэлементы в золе на месте пожара! Так что ожидаемо хороший урожай. Годар, немного неловко, начал:
- Говорят, по весне вы покупали у рабочих с завода излишки свеклы. Вот меня и другие крестьяне спрашивают - а у них купите?
- Разумеется, пусть не волнуются. Вот свою свеклу переработаем и вашу всю возьмём. Только пусть сразу ее подготовят - ботву срежут и плохие овощи сразу выбрасывают, гнилые мне не нужны. Так и передайте. И тростник возьму, но это позднее, когда он готов будет. Так, а теперь по первому полю. Как только закончите уборку свеклы здесь, сразу же отряжай людей вывозить перегной за все прошлые годы на эти два поля. По весне перепашется все. Вон за поместьем этого перегноя целые курганы.
Чем хорош Годар, что не задаёт лишних вопросов. Надо - значит, надо сделать. Получив все нужные указания, он вновь побежал к фронту работ. А мы поехали на завод. Молчавший все это время Грант задумчиво произнес:
- Вы постоянно открываетесь с новой стороны, Вайолетт. Не ожидал, что вы так хорошо разбираетесь в сельском хозяйстве.