Джульет Маккенна - Огонь с юга
Проворно отталкиваясь шестом, тот широко улыбнулся Деву.
— Быстро ты.
— Я не из тех, кто тратит время. — Дев помедлил, чтобы, не таясь, поправить кое-что у себя в паху, после чего перекинул ногу через ограждение на корме.
— Домой на «Амигал»? — И перевозчик оттолкнулся. Дев кивнул. Когда они приблизились к его кораблю, достаточно малому, чтобы плавать в одиночку, но достаточно большому для груза, оправдывающего его путешествия, он прокричал в сторону палубы. — Эккаи! Тарью!
У поручня появились две девушки, обе в простых одеждах из шелка с перекинутыми через плечо концами платков, одна в алом, другая в голубом.
— Бросайте мне канат, вы, безмозглые цыплята!
Одна из них поспешно метнула канат, и Дев ловко поймал его.
— Подожди здесь, — велел он перевозчику. — Этих двух нужно будет переправить на «Шелковую Лозу».
— Нас? — Изумление старшей из девушек отразило то, что возникло на лице перевозчика.
— Вас. — Дев подтянулся и влез на борт, девушки поторопились отступить. Ни на одной не было особого обилия золота и дорогих камней, зато свежие цветы лесной лианы в курчавых волосах подчеркивали их нехитрую красоту. Они стояли вплотную друг к дружке с настороженностью на круглых лицах.
— А что? — вызывающе произнес Дев. — Вы ясно дали мне понять, что дело вроде моего вас не привлекает.
— Это… — пылко начала было младшая.
— Тихо, Эккаи. — Старшая схватила сестру за руку так цепко, что кровь выступила из-под ногтей. — Собирай вещи. Это наверняка лучше, чем плавать с ним.
— У «Шелковой Лозы» добрая слава, — крикнул снизу перевозчик. — Она плавает под покровительством Махафа Кору.
— Это нечто, как я полагаю. — Тарью поглядела на Дева с нескрываемой неприязнью. — Мы сейчас соберемся.
Дев предостерегающе поднял руку.
— Ты можешь собрать ваши жалкие обноски, Эккаи. Тарью, останься здесь. — Он шагнул вперед и, поймав ее запястье, потащив девушку на дальний конец палубы, за пределы слышимости перевозчика. — Вы постараетесь, чтобы Табразе была довольна, или попадетесь мне однажды и собственными шкурами ответите мне за то, что раздосадовали ее. Я хочу, чтобы она была так благодарна мне за таких чудесных девушек, что открыла бы свой заветный ларчик с камушками и позволила бы мне набрать, сколько захочу. Не забывайте, что вы все еще должны мне, начнем с этого. Пусть ваши уши будут настолько же открыты, насколько и бедра, и позаботьтесь о том, чтобы сведения, которые вы раздобудете, покрыли ваш долг. Не думай, что мы видимся в последний раз, красотка. — Довольный тем, что Тарью дрожит, он выпустил ее руку.
— Не думай, что мы не найдем никого, кто защитит нас от таких, как ты. — Она потерла запястье, неумело скрыв вызовом свой страх. Дев улыбнулся.
— Ты мне тоже нравишься, милая. Когда попадешь на «Шелковую лозу», скажи Табразе, что должна Бидрику, торговцу шалями, приятное время для его младшего сына. Паренька зовут Фиран, он будет там впервые. Обращайся с ним поласковей.
Эккаи выбралась из кормового люка, прижимая к себе ворох тонких шарфов, несколько отобранных платьев из разрисованного и вышитого шелка и кое-какие рабочие рубахи из много раз стиранного хлопка. Тарью метнулась в обход Дева и поспешила к сестре, чтобы помочь той связать узел.
— Не прихватили ничего, что не ваше? — Дев внезапно обернулся как раз тогда, когда Тарью и Эккаи решили, что благополучно добрались до корабельных поручней. Он ухмыльнулся.
— Нет, вы бы не осмелились. Не так ли?
И не утруждая себя тем, чтобы помочь девушкам спуститься, Дев обратился к перевозчику:
— Когда выгрузишь эту парочку, передай от меня кое-что Бидрику, торговцу шалями. Скажешь, я ушел с отливом, есть неожиданные новости. Он может воспользоваться моим товаром или торговать им сам, если получит достаточно сносные предложения. Я в скором времени встречусь с ним, и тогда мы все решим. Что-нибудь из того, за чем он присматривает для меня, можешь взять себе. Или выбери за то, что я тебе должен, одну из этих двух. — Дев кивнул девушкам, хитро подмигнув. — Передашь ему, что у них можно получить то, что я должен ему для Фирана.
Перевозчик прочистил горло.
— Я возьму подарок для моей жены, но все равно спасибо.
Дев отвернулся, чтобы проверить оснастку «Амигала», в то время как перевозчик повел плоскодонку прочь. Одним осложнением меньше, да что там, двумя. Никогда не повредит возможность предложить добровольные тепло и ласку мужчине, которого не подкупишь выпивкой или листьями, но Эккаи и Тарью слишком хорошо соображали, чтобы брать их на юг по столь особому поводу. У Репи были свои преимущества, пусть она и предпочитала жить в навеянных дымом грезах. Никогда не имело значения, что она видела или слышала; никто не принимал ее слова за откровение, не потрудившись проверить.
Не требуется ли ему избавиться от чего-то еще, прежде чем он снимется с якоря? Нет, ничего не приходило в голову. Бидрик, несомненно, достаточно выиграет от сделки, чтобы решить, что он должен Деву за его металл. Но торговец шалями еще и честен, так что в итоге наверняка почувствует себя не просто слегка обязанным. А это совсем недурно. Дев поднял глаза, чтобы проверить, насколько продвинулось солнце по небу и подсчитать, как скоро сможет отплыть.
— Эй, на «Амигале!» — крикнул матрос Табразе с низенькой гребной лодчонки.
— Эй! — Дев сбросил вниз канат. — Привяжи сюда товар. — Проверив вес, он начал втягивать тяжелый мешок с зерном соллера. И ухмыльнулся, когда невольно крякнул от усилий, воспрянув духом при мысли о вызове впереди. Торговать мало-помалу прискучивает. Кроме того, много ли прибыли у чародея, который узнал больше кого угодно о распрях и соперничестве различных владений? Планир плохо себе представляет, какая хитрость требуется, чтобы все это вынюхивать. А вот проследить слухи о волшебстве до самого их источника — это подходящее предприятие для чародея с его дарованием. Он более чем готов к чему-то новому. Это окажется слишком опасным, что ж, зато как пряно пахнет, точно стручки перца в старухином птичьем жарком.
Глава 6
— Следи за каждым своим словом, за каждым шагом. — Джанне весело махнула рукой в сторону толпы любопытных, скопившейся на речном берегу, но ее голос звучал сурово, когда она обращалась к Итрак. Обе женщины, стоявшие рядом у поручня большой галеры, были окутаны легкими складками узловатого шелка, укрывавшего их с головы до ног.
— Ни за что не позволяй Улле Сафару поймать тебя на чем-либо. — Строгое предупреждение Кейды более чем странно сочеталось с его лучезарной улыбкой. — Он слишком уж любитель предлагать младшим женам мощное семя Уллы, чтобы ускорить появление их следующего дитяти.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});