Дракон в её теле (СИ) - Ёрш Ника "nikaersh"
Я удивленно уставилась на сестру:
— Значит, тушу? — переспросила с усмешкой.
— Да!
— Наглую?
— Угу, просто ужас.
— Никогда не видела, чтоб тебя настолько кто-то волновал.
— Что?!
— То есть раздражал, — поправилась я, — неожиданно.
— Еще бы, раньше я таких напыщенных самовлюбленных гадов и не встречала, — пылко отозвалась Мэди. — Ладно, хватит говорить о принце, он этого не заслуживает! Лучше вставай. Сможешь? Сьерра велела мне помочь тебе с одеждой и выходить ужинать в гостиной, а позже прогуляться в саду перед сном. Она очень волнуется.
— А где сама Дарлин?
— На допросе у чистильщиков, — Мэди грустно вздохнула. — Она так переживала, бедняжка. Общаться с магами-отшельниками — то еще удовольствие.
— Что ж, ей, как и нам, нечего скрывать, — попыталась подбодрить сестру я. — Помоги мне надеть сиреневое платье.
— Сиреневое? Из той древней коллекции, что давно никто не носит? — опешила Мэделин. — Мне казалось, ты носишь его исключительно дома, настолько у него непритязательный вид…
— Да, сегодня у меня тоска по дому, — бессовестно солгала я, стараясь ничем не выдать себя, — кроме того, красоваться здесь не перед кем.
— Ох, вот это правда! — Сестра закатила глаза: — Одни мужланы вокруг! Сейчас принесу одежду.
Пока она не вернулась, я убедила себя в том, что поступаю верно: хватит мечтать о любви и прочих глупостях. Пусть Ян станет последней жертвой, павшей от моего проклятья… Геррарду мне хотелось понравиться, как никому другому, и именно поэтому я решила действовать вопреки чувствам — стараться не встречаться с ним и не привлекать его внимание, насколько это возможно.
Ужин нам принес лакей и, выставив блюда на стол, покинул гостиную, пообещав вскоре вернуться за посудой. Прислуги из-за допросов катастрофически не хватало, а потому следующий час я провела наедине с Мэделин. Как ни удивительно, мы с сестрой не ругались и не пытались задеть чувства друг друга. Обсуждая рядовые новости, Мэделин упомянула, что в том же свежем номере Кронсбургского вестника сообщили невероятное: компания «Дритти», несколько лет подряд заявлявшая, что вот-вот выпустит в свет свое опережающее время изобретение — мультилет, внезапно так и сделала! И, что самое удивительное, воздушное судно, названное ими «Принцесса Полли», взлетело, совершив плановый полет, приземлившись в оговоренной заранее точке города. На борту Принцессы в это время было шесть пассажиров, все были счастливы и дали интервью по прилете, их обещали напечатать в следующем номере!
— Акции этой компании так возросли! — восхищалась Мэделин. — Ты даже не представляешь. В один миг их обладатели стали богачами!
— А меня восхищает то, как эти люди решились на полет! Сколько же в них было веры в собственное детище. — Помолчав, я добавила: — Если бы мне родиться мужчиной, можно было бы отправляться в путешествия, смотреть мир и не считать себя в двадцать один год ущербной оттого, что никто на меня не покусился.
— В этом ты права, — согласилась Мэди, — этот мир подчинен мужчинам. А знаешь, как только разберетесь с этой формулой рун, способной менять тела, дай мне в нее подглядеть. Просто так, на всякий случай…
Мы переглянулись с сестрой и рассмеялись, представляя каждая по-своему, как менялись бы местами то с одним, то с другим мужчиной…
Так, обсуждая открытия, свершения и несбыточные мечты, мы закончили с ужином, когда в комнату вошла бледная сьерра О'нил.
— Что случилось? — испуганно спросила я. Сколько себя помнила, не видела эту женщину в таком виде.
Растерянная, с бегающим взглядом, она слегка приоткрыла рот, чтобы ответить, но тут же его закрыла и обернулась на дверь — проверить, плотно ли притворила ту за собой.
— Сьерра О'нил, — Мэделин тоже поднялась, — что с вами?
— Ох, девочки, это так странно… — выдала наша гувернантка, утирая лоб тыльной стороной ладони. — Дайте-ка мне воды.
Мы обе побежали к графину. Мэделин успела первой, потому я подала ей пустой стакан и, подождав, пока она его наполнит, отправилась поить Дарлин.
— Присядьте, — попросила ее, указывая на софу. Придерживая женщину за локоть, помогла ей опуститься на сиденье и только потом подала воду. Дарлин жадно припала к стакану, осушив тот до дна и снова нас озадачив:
— Чего они от меня хотят? — спросила она. — Не понимаю. Что ему нужно?
— Кому? — Мэделин села прямо на пол рядом с ногами сьерры. — Королю? Принцу? Советнику?? Расскажите же, что приключилось.
— Ой, — она отмахнулась, отведя взгляд к окну, и нерешительно сообщила: — Пустяки!
Я озадаченно уставилась на сестру. Та сделала большие глаза и кивнула на гувернантку, мол, давай теперь ты, спроси.
Кивнув, я грустно вздохнула и проговорила едва слышно:
— Как же волнительно за вас, дорогая сьерра. От непонимания, чем вам помочь, кружится голова.
— Ах, бедняжка моя! — всполошилась гувернантка и сразу уступила мне место, насильно усадив на софу. — Ты хоть ела, Марианна? Несчастное дитя!
Мэделин, все так же сидящая позади, осуждающе покачала головой и закатила глаза к потолку. Я пожала плечами: никогда не умела лукавить или что-то выпытывать, и вот чуть не довела Дарлин до нервного срыва.
— Простите, сьерра, — прошептала, погладив ее по руке, — со мной все прекрасно. Просто мы с Мэди и правда очень волнуемся, ведь вы выглядите так непохоже на себя прежнюю. Будто вас… пытали!
Я прикусила губу, обдумывая, не перегнула ли палку снова. Мэделин в этот раз решила меня поддержать: поднявшись с пола, она приобняла сьерру и попросила:
— Не злитесь на нас, сьеррочка. Разве мы виноваты в том, что привязаны к вам и переживаем?
Гувернантка, посмотрев на нее немного удивленно, перевела такой же взгляд на меня, вздохнула и… разразилась тирадой, полной непонимания и внутренних переживаний:
— Да лучше бы меня пытали! — начала она, выбираясь из объятий Мэди и принимаясь ходить по комнате, размахивая руками. — Сначала все было вполне терпимо! Вызвали, как положено. Трое. Привел их сам старший советник, о чем-то предварительно поговорив. После — допросили с ментальным вмешательством, с пристрастием. О том, о сем. Мне, как уже говорила, скрывать нечего! Я им как на духу поведала и о своем даре, и о том, как зрение восстанавливала, и о смене цвета глаз… Почему работаю у вашей семьи, как к вам отношусь, не мечтаю ли о большем? Не считаю ли себя недооцененной? Все это приемлемые вопросы, и им есть объяснение. Понимаете? Ну искали они мотив для предательства и тому подобное — ладно! А потом вроде закончили, но один мужчина остался. Темноволосый такой, импозантный, серьезный…
— Где остался? — вклинилась Мэделин в рассказ.
— В помещении для допроса, — ответила сьерра. — Каждого опрашивают отдельно в небольших комнатах западного крыла.
— А зачем он остался? — теперь уже не выдержала я.
— Вот в том-то и дело! — Сьерра вздернула указательный палец и погрозила им входной двери: — Этот мужчина что-то замышлял! Но я поняла это не сразу. Он попросил меня задержаться, а остальные вышли.
— Это был чистильщик? — шепотом спросила Мэди, снова перебивая сьерру.
— Ну конечно! — вспылила она. — Все они — чистильщики. Лучшие менталисты, проявившие себя блестяще и нанятые Обителью для надзора за соблюдением законов Флоириша. И вот этот Оруэлл…
— Оруэлл? — Я округлила глаза. — Вы зовете его по имени??
Сьерра остановилась посреди комнаты, по которой ходила туда-сюда, посмотрела на меня и вдруг… покраснела. Не сильно, но заметно!
Мэделин, в это время пытавшаяся глубоко вздохнуть, закашлялась, подавившись воздухом и собственным смешком.
Дарлин бросила в нее осуждающий взгляд, призванный обнаружить и вытащить на свет совесть воспитанницы, но не попала…
— Так что с ним? — Сестра присела рядом со мной, на краешек софы, и попросила: — Не томите, сьерра, расскажите, как он над вами измывался? Во всех-всех подробностях! Этот Оруэлл.
— Да что ты такое говоришь? — возмутилась Дарлин. — Что в ваших головах, девушки! В такие моменты я задумываюсь, насколько правильным было решение стать гувернанткой! Смогла ли я воспитать вас достойными имени рода?