Андрэ Нортон - Серая магия. Колдовской мир. Паутина колдовского мира
— Да, герцог! — Фальк сел на кровать, размахивая ногами в сапогах. — Хвала судьбе! Добрая фея присутствовала при твоем рождении, девочка! Сегодня утром прибыл вестник Карстена с предложением брака на топоре.
— Зачем?
Ноги Фалька замерли, теперь он уже не улыбался.
— У него для этого не мало причин, — Фальк принялся загибать пальцы. — Итак: герцог, несмотря на свое теперешнее могущество, был простым наемником, прежде чем укрепится в Карстене, и я сомневаюсь, чтобы он смог назвать свою мать, не говоря об отце. Он сокрушил противостоящих ему лордов. Но это было добрых десять лет назад и он больше не хочет разъезжать в кольчуге и выкуривать непокорных из их замков. Завоевав герцогство, он стремится насладиться захваченным. Жена, взятая из рода тех, с кем он воевал, будет для него залогом мира. И хотя Верлейн — не самая богатая крепость Карстена, в жилах его повелителя течет благородная кровь — разве мне не дали это ясно понять, когда я сватался? А у меня щит без девиза, я младший сын Фартома из Северных Холмов, — его губы дернулись при воспоминании о тех прошлых унижениях. — А поскольку ты — наследница Верлейна, ты очень подходишь для герцогства.
Лойз рассмеялась.
— Неужели я единственная девушка из благородных семей Карстена?
— Конечно, он может взять любую. Но, как я уже упоминал, дражайшая из дочерей, у тебя есть некоторые преимущества… Верлейн — береговая крепость, с древними правами, а честолюбие герцога теперь связывается не только с завоеваниями. Что ты скажешь, Лойз, если здесь будет порт для торговли с Севером?
— А что будет делать Салкаркип, когда возникнет такой порт? Те, кто клянется именем Сала, ревниво относятся к своим правам.
— Те, кто клянется именем Сала, скоро совсем не смогут клясться, — со спокойной уверенностью заявил Фальк. — У Салкаркипа появились неспокойные соседи, и тревоги его растут. А Эсткарп, куда Салкаркип может обратиться за помощью, теперь пустая раковина, выеденная колдовством его жителей. Один удар и вся эта страна рассыплется в прах.
— Итак, из-за моего происхождения и возможности основать порт, лорд Ивьян предлагает брак, — настаивала Лойз, неспособная поверить в то, что это правда. — Но разве могучий лорд свободен посылать рукоять своего топора с предложением брака? Я девушка, уединенно живущая в крепости вдали от Карстена, но я слышала о некой леди Алдис, которая отдает приказы и им беспрекословно подчиняются все, носящие знаки герцогства.
— У Ивьяна может быть Алдис и еще полсотни таких же, и это тебя совершенно не касается, девочка. Дай ему сына — если твое тощее тело способно выносить мальчика, в чем я глубоко сомневаюсь! Дай ему сына и сиди рядом с ним за высоким столом и не требуй от него ничего, кроме обычной вежливости. Будь рада оказанной тебе чести и если будешь мудрой, то сумеешь повелевать и Алдис, и всеми остальными, но помни — у Ивьяна не хватает терпения и он не легко прощает ошибки. — Фальк встал, собираясь уходить. Но прежде снял с цепи на поясе маленький ключ и швырнул его дочери.
— Хотя у тебя и лицо привидения, но ты не пойдешь замуж без украшений и мишуры. Я пришлю Беатрис, она поможет тебе выбрать одежду. И вуаль для лица, она тебе понадобится! Присматривай за Беатрисой, не позволяй ей уносить больше, чем помещается в двух руках!
Он вышел, оставив дверь широко открытой. Закрывая дверь, Лойз ласкала в руках ключ. Месяцы и годы думала она, как получить этот кусочек металла. Теперь она имеет на него полное право и никто не помешает ей взять то, что ей действительно нужно, из сокровищницы Верлейна.
Права на грабеж на берегу и на море! С тех пор, как между двумя предательскими мысами на берегу был построен Верлейн, море приносило его лордам богатый урожай. В башне крепости имелась настоящая сокровищница, которая открывалась только по приказу лорда. Фальк, должно быть, очень хотел ее брака с Ивьяном, если позволил ей заглянуть туда. А общества Беатрис она не боялась. Очередная любовница Фалька была столь же жадна, сколь и прекрасна, и если дать ей возможность поживиться самой, она и не посмотрит, что берет себе Лойз.
Лойз перебросила ключ из правой руки в левую, и впервые слабая улыбка появилась на ее губах. Как удивился бы Фальк, узнав о том, что выбрала она из сокровищ Верлейна. И если бы узнал, что ей известно об этих стенах, которые кажутся такими безопасными. Взгляд Лойз скользнул по стене, на которой висел зеркальный щит.
Послышался торопливый стук в дверь, Лойз снова улыбнулась, на этот раз презрительно. Быстро же выполняет Беатрис приказания Фалька. По крайней мере, эта женщина не осмеливается без разрешения войти в комнату дочери своего любовника. Лойз подошла к двери.
— Лорд Фальк…, — начала женщина, стоящая в дверях, красивая яркой, кричащей красотой, похожей на красоту Фалька.
Лойз подняла ключ.
— Вот он.
Она не назвала собеседницу по имени, не знала ее титула, и спокойно смотрела на роскошные плечи Беатрис, выставившиеся из платья, на остальные полуобнаженные округлости ее тела. За спиной Беатрис стояли двое слуг. Они держали сундук. Лойз подняла брови, Беатрис нервно рассмеялась.
— Лорд Фальк хочет, чтобы вы выбрали себе брачный наряд, леди. Он сказал, что не нужно скромничать в сокровищнице.
— Лорд Фальк щедр, — без выражения сказала Лойз, — идем.
Женщины миновали большой зал и внешние помещения крепости, потому что сокровищница находилась в основании башни, где помещались частные комнаты семьи повелителя. Лойз была рада этому, ей можно было держаться в стороне от жизни двора ее отца. Когда они, наконец, подошли к двери сокровищницы, Лойз была довольна: лишь одна Беатрис осмелилась войти туда вместе с ней, слуги втолкнули за ними сундук и исчезли.
Три шара в потолке освещали сундуки и ящики, тюки и корзины. Беатрис жестом рыночной торговки погладила себя по бедрам. Ее темные глаза перебегали от груды к груде, и Лойз, сунув ключ в карман на поясе, подлила масла в пламя ее алчности.
— Я думаю, лорд Фальк не откажет вам в праве выбрать что-нибудь для себя. В сущности, он сказал мне об этом. Но будьте благоразумны и не очень жадничайте.
Пухлые руки переместились с бедер на едва прикрытые груди. Лойз подошла к столу в центре комнаты и открыла крышку стоящей на нем шкатулки. Даже ее ослепило сверкание драгоценностей. Она до сих пор не сознавала, какие огромные богатства накопились в Верлейне за долгие годы грабежа. Из клубка цепочек и ожерелий, она высвободила большую брошь, украшенную рубинами — игрушка не по ее вкусу, но вполне соответствующая пышной миловидности ее спутницы.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});