Джо Аберкромби - Герои
— Генерал Челенгорм, сэр! — Задохшийся гонец нахлёстывал лошадь навстречу им вдоль ряда деревьев.
— Говори, воин! — Не замедляя галопа.
— Майор Кальф у Старого Моста, сэр, с двумя ротами из Четырнадцатого. Он запрашивает, следует ли ему продвинуться вперёд до ближайшего подворья и установить периметр…
— Непременно! Вперёд. Мы должны подготовить размещение. Где остальные его роты? — Гонец уже отдал честь и поскакал на запад. Челенгорм насупленно оглядел штаб. — Другие роты майора Кальфа? Остальные из Четырнадцатого?
Солнце насмешливыми пятнами скользнуло по невесёлым лицам. Один офицер открыл рот, но ничего не сказал. Другой пожал плечами.
— Наверное застряли в Адуэйне, сэр, на узких дорогах чудовищная неразбериха…
Его прервал другой гонец, несясь с противоположной стороны на изрядно взмыленной лошади.
— Сэр! Полковник Винклер желает знать, должен ли он выгнать из домов население Осрунга и разместить…
— Нет, нет, выгонять их? Нет!
— Сэр! — Юноша развернул коня.
— Подожди! Да, выгоните их. Займите дома. Подожди! Нет. Нет. Завоевать сердца и умы, а, полковник Горст? Сердца и умы, вы так не считаете? Как вы считаете?
Считаю, дружба с королём подарила тебе чин не по зубам. Считаю, из тебя выходил отличный лейтенант, сносный капитан, посредственный майор и с грехом-пополам полковник, но как генерал ты — сплошная обуза. Считаю, ты это знаешь, и не веришь в себя, и ведёшь себя от этого, как ни странно, будто наоборот, сверхмеры самоуверен. Считаю, ты решаешь, не подумав, — одно оставляешь ни с чем, а за другое бешено цепляешься вопреки всем доводам, думая, что поменять точку зрения покажет твою слабость. Считаю, страшась взяться за крупные вопросы, ты погряз в деталях, которые лучше оставить подчинённым, и от этого твои подчинённые душат тебя, требуя решений по каждому пустяку, в которых ты тонешь и постоянно ошибаешься. Считаю тебя благородным, достойным, храбрым человеком. И считаю тебя дураком.
— Сердца и умы, — произнёс Горст.
Челенгорм просиял. Гонец сорвался с места, чтобы, по всей видимости, покорить жителей Осрунга Союзу позволением остаться в их собственных домах. Остальные офицеры выезжали из-под сени яблонь на солнце — перед ними расстилался травянистый склон.
— За мной, ребята, за мной! — Челенгорм понукал боевого жеребца в гору, без малейших усилий удерживая равновесие в седле, пока его спутники с трудом хватались за поводья, один лысеющий капитан почти сорвался с лошади, когда получил по голове низкой веткой.
Недалеко от вершины холм окаймляла древняя известняковая стена, поросшая зарослями бурьяна, даже с внешней стороны не выше пары шагов. Один из более пылких молодых прапорщиков решил покрасоваться, перескочив через неё, но конь шарахнулся в сторону и едва его не сбросил. Покамест, подходящая притча для злоключений Союза на Севере — море тщеславия, но позорный итог.
Челенгорм и его офицеры цепочкой проехали сквозь узкий проём, с каждым ударом копыт старинные камни на вершине вырастали всё выше, а затем встали на дыбы над Горстом и остальными, когда те достигли плоской вершины холма.
Близился полдень, солнце светило высоко и жарко, утренние туманы начисто высохли, и, если не считать массивной тени от груды белых облаков на лесах к северу, долина купалась в лучах золотого солнца. Ветер волновал колосья злаков, сверкали отмели, над высочайшей башней Осрунга гордо колыхалось знамя Союза. К югу от реки дороги затмила пыль тысяч идущих строем людей, случайные проблески металла обозначали, где именно идут подразделения: пехота, конница, обозы медленно катились с юга. Челенгорм подвёл коня повыше, с явным неудовольствием осматривая обстановку.
— Проклятье, наши движутся слишком медленно. Майор!
— Сэр?
— Нужно, чтобы вы поскакали к Адуэйну и поглядели, нельзя ли их поторопить! Нам нужно больше людей сюда на холм. Больше в Осрунг. Надо подстегнуть их!
— Сэр!
— И майор?
— Сэр?
Челенгорм какое-то время сидел с открытым ртом.
— Ничего. Езжайте!
Тот тронулся не в том направлении, осознал ошибку и скрылся за кромкой холма тем же путём, каким они и прибыли.
На обширной травянистой поляне посреди Героев царила неразбериха. Лошадей привязали к двум валунам, только одна из них сорвалась и оглушительно ржала, пугала других, возбуждённо лягалась, пока несколько боязливых конюхов безрезультатно пытались ухватить поводья. Штандарт Королевской гвардии Шестого полка вяло обвис в центре круга, у потухшего кострища, где, окружённый и сугубо подавленный угрюмыми каменными глыбами, слабо поднимал настрой. Хотя, давайте называть вещи своими именами — мой настрой безнадёжен.
Две маленьких повозки, невесть как затащенные на холм, опрокинули на бок и их разнородное содержимое — от палаток до сковородок, кузнечных инструментов и новой блестящей стиральной доски — высыпалось в траву, пока солдаты рылись в том, что осталось, подобно грабителям при погроме.
— Какого дьявола ты там рыщешь, сержант? — спросил Челенгорм, пришпорив туда коня.
Тот виновато поднял взгляд, осознал, что на нём сосредоточили внимание генерал и две дюжины дивизионных офицеров и сглотнул.
— Это самое, сэр, нам явно не хватает арбалетных болтов, генерал, сэр.
— И?
— Похоже, те, кто паковал снаряжение, посчитали боеприпасы наиболее важными.
— Естественно.
— Поэтому их уложили первыми.
— Первыми.
— Да сэр. Это значит — на дно, сэр.
— На дно?
— Сэр! — Человек в выглаженном мундире спешил со всех ног, задрав подбородок, отдавая Челенгорму честь так чётко, что от стука его начищенных каблуков почти что заболели уши.
Генерал соскочил с седла и пожал ему руку.
— Полковник Веттерлант, рад вас видеть! Как идёт размещение?
— Неплохо, сэр, большая часть Шестого уже здесь, хотя во многом недостаёт снаряжения. — Веттерлант повёл их по траве, солдаты как могли, старались освободить им проход посреди хаоса. — С нами один батальон Ростодского полка, правда, никто не в курсе, что стало с их командиром.
— Вроде бы, валяется с подагрой, — пробормотал кто-то.
— Это что, могила? — спросил Челенгорм, показывая на клочок свежевскопанной земли, в тени одного из камней — утоптанный, в отпечатках сапог.
Полковник посмотрел и нахмурился.
— Ну, мне кажется…
— Какие-нибудь признаки северян?
— Кое-кто из моих людей отметил движение в лесах к северу, но никак нельзя сказать однозначно, что это враги. Более вероятно — это овцы. — Веттерлант провёл их между нависающих, прямо стоящих камней. — А так, ни намёка на этих педрил. Не считая того, что они после себя оставили. Вот.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});